HUMANE CONDITIONS - перевод на Русском

[hjuː'mein kən'diʃnz]
[hjuː'mein kən'diʃnz]
гуманные условия
humane conditions
humane terms
человеческих условиях
humane conditions
гуманных условий
humane conditions
human conditions
гуманных условиях
humane conditions
human conditions

Примеры использования Humane conditions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The OHCHR AM recommended that Tunisia address the dire situation in prisons by adopting a new penitentiary policy that assures humane conditions, and that it pay particular attention to the rehabilitation
МО УВКПЧ рекомендовала Тунису преодолеть крайне тяжелое положение в тюрьмах посредством принятия новой пенитенциарной политики, гарантирующей гуманные условия, и уделять пристальное внимание реабилитации
equitable and humane conditions in connection with international migration of workers
справедливых и гуманных условий в отношении международной миграции трудящихся
all citizens without discrimination, opportunity for employment and livelihood just and humane conditions, and towards promoting safety, health and welfare facilities.
получения средств к существованию на справедливых и гуманных условиях, а также в направлении содействия внедрению средств обеспечения безопасности, охраны здоровья и благосостояния.
to liberty and to humane conditions in detention.
на свободу и на гуманные условия содержания под стражей.
Article 37(e) states,"The State shall make provision for securing just and humane conditions of work, ensuring that children
Статья 37( е) гласит:" Государство принимает меры для обеспечения справедливых и гуманных условий труда, гарантируя,
UNODC has prepared a prisoner transfer programme that would provide the necessary conditions for sentenced Somali pirates to be transferred to Somalia to serve their sentences in humane conditions, consistent with United Nations minimum standards and norms.
ЮНОДК подготовило программу передачи заключенных, которая обеспечит необходимые условия для передачи осужденных сомалийских пиратов в Сомали для отбывания наказания в гуманных условиях, соответствующих минимальным стандартам и нормам, установленным Организацией Объединенных Наций.
In those prisons as in others, every effort was made to guarantee detainees humane conditions of detention and accord them the guarantees laid down in the Constitution as well as in the Covenant.
В этих тюрьмах, как и в других, принимаются все меры к тому, чтобы обеспечивать заключенным гуманные условия заключения и все гарантии, закрепленные в Конституции, а также в Пакте.
States should also renew their commitment to humane conditions in any place of deprivation of liberty
Государства должны также подтвердить свою приверженность обеспечению гуманных условий во всех местах лишения свободы
all citizens without discrimination, opportunities for employment and livelihood under just and humane conditions, and towards promoting safety, health and welfare facilities in employment.
получения средств к существованию на справедливых и гуманных условиях, а также в целях содействия внедрению в сфере занятости средств обеспечения безопасности, охраны здоровья и благосостояния работников.
equitable and humane conditions.
справедливые и гуманные условия.
equitable and humane conditions of migration.
справедливых и гуманных условий для миграции.
control over all prisons, ensuring that inmates enjoy humane conditions of detention.
внедрить систему независимого контроля во всех тюрьмах, обеспечив гуманные условия содержания под стражей.
should reflect the recent advances in correctional science and good practices so as to promote safety, security and humane conditions for prisoners;
успешные виды практики в сфере работы пенитенциарных учреждений в целях обеспечения безопасности и гуманных условий для заключенных;
lays out specific rights applicable to certain groups of migrant workers and promotes humane conditions in international labour migration.
устанавливает конкретные права, применимые для определенных групп трудовых мигрантов и продвигает гуманные условия для международной трудовой миграции.
equitable and humane conditions for migration.
справедливых и гуманных условий для миграции.
equitable and humane conditions in connection with international migration of workers
справедливых и гуманных условий в связи с международной миграцией трудящихся- мигрантов
equitable and humane conditions in connection with international migration of workers
справедливых и гуманных условий в отношении международной миграции трудящихся
equitable and humane conditions of migration, and underscores that protection of human rights of migrants is a shared responsibility.
справедливых и гуманных условий для миграции и подчеркивает, что защита прав человека мигрантов является общей ответственностью.
the King's representative conducts regular visits to penitentiary establishments in line with the authority given by law to the prosecution when it comes to ensuring the humane conditions of detention.
контексте представитель Короля проводит регулярные посещения пенитенциарных учреждений в соответствии с полномочиями, которыми по закону наделена прокуратура в области обеспечения гуманных условий содержания под стражей.
equitable and humane conditions for the international migration of workers
справедливых и гуманных условий для международной миграции трудящихся
Результатов: 84, Время: 0.0572

Humane conditions на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский