IMPERMISSIBLE RESERVATIONS - перевод на Русском

недопустимых оговорок
impermissible reservations
inadmissible reservations
недействительных оговорок
invalid reservations
impermissible reservations
недопустимыми оговорками
impermissible reservations
недопустимые оговорки
impermissible reservations
inadmissible reservations
недействительных оговорках
impermissible reservations
invalid reservations
недействительные оговорки
invalid reservations
impermissible reservations
non-permissible reservations
незаконные оговорки

Примеры использования Impermissible reservations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
this amounts to giving impermissible reservations the same effect as permissible reservations..
приводит к приравниванию последствий недопустимых оговорок к последствиям оговорок допустимых.
it was necessary to differentiate between permissible and impermissible reservations in the section on acceptance of reservations,
части Руководства по практике, различие между допустимыми и недопустимыми оговорками необходимо провести в разделе,
although his delegation nevertheless felt that the twelve-month rule was inapplicable to impermissible reservations which were invalid ab initio.
его делегация тем не менее считает, что 12- месячное правило является неприменимым в отношении недопустимых оговорок, которые являются юридически недействительными ab initio.
The Commission might wish to consider the term"impermissible reservations" in the light of article 19, paragraphs(a),(b) and(c),
Комиссия может пожелать рассмотреть термин<< недопустимые оговорки>> в свете пунктов( a),( b)
It was also suggested that the Commission should consider the term"impermissible reservations" in the light of article 19,
Было указано также, что Комиссии следует проработать термин<< недопустимые оговорки>> в свете пунктов( а)
that the 1969 Vienna Convention did not cover the question of impermissible reservations.
также признало, что Венская конвенция 1969 года не регулирует вопрос о недействительных оговорках.
no objections had been made, impermissible reservations had no force or effect.
какуюто формулировку насчет того, что даже при отсутствии возражений недопустимые оговорки не имеют силы или не действуют.
the Commission might adopt a draft guideline 4.5.4 summarizing the rules to be applied to reactions to impermissible reservations and, more specifically,
могла бы принять проект руководящего положения 4. 5. 4, в котором были бы систематизированы нормы, регулирующие реакции на недействительные оговорки, и в частности возражения против таких оговорок,
If, instead of objecting to impermissible reservations, States could exclude bilateral treaty relations with the reserving State,
Если вместо того, чтобы возражать против недопустимых оговорок, государства отказываются от двусторонних договорных отношений с государством, выдвигающим оговорку,
The mere fact that these same instruments are used in State practice to react to impermissible reservations does not mean that these reactions produce the same effects or that they are subject to the same conditions as objections to permissible reservations..
Тот простой факт, что в практике государств используются эти же средства для реагирования на действительные оговорки, вовсе не означает, что такие реакции порождают те же последствия и подчиняются тем же условиям, что и возражения против действительных оговорок..
Lastly, the role of the depositary in relation to manifestly impermissible reservations should be consistent with the provisions of the Vienna Convention
В заключение, выступающая отмечает, что роль депозитария в отношении явно недопустимых оговорок должна соответствовать положениям Венской конвенции
the Conference considered that the case of impermissible reservations was not the subject of express rules adopted at the conclusion of their work
Конференция исходили из того, что случай недействительных оговорок не являлся объектом непосредственных правил, принятых вследствие их работы, и что положения статей 20
objections to reservations should also apply in the case of impermissible reservations articles 20 and 21 of the Convention.
касающиеся принятия возражений к оговоркам, также применяться в случае недопустимых оговорок статьи 20 и 21 Конвенции.
which drew a distinction between permissible and impermissible reservations, depending on their compatibility with the object
в которой проводится различие между допустимыми и недопустимыми оговорками в зависимости от того, насколько они совместимы с объектом
rather to illustrate one way in which the question of impermissible reservations and the reaction to those reservations could be resolved without creating difficulties in the relations between two States.
скорее показать, каким образом можно решить вопрос о недействительных оговорках и реакцию на эти оговорки, не создавая трудностей в отношениях между двумя государствами.
the proposed guidelines on impermissible reservations appeared to have done just that.
не внесут в них никаких изменений, предлагаемые руководящие положения о недействительных оговорках делают это.
21 of the Vienna Convention on the Law of Treaties did not apply to impermissible reservations within the meaning of article 19 of the Convention.
исходя из смысла статьи 19 Венской конвенции о праве международных договоров, статьи 20 и 21 этой Конвенции неприменимы к недействительным оговоркам.
The same confusion was equally apparent in the State practice concerning the system of objections and acceptances to impermissible reservations, while there was an urgent need to ascertain the conditions under which a State could make reservations with purported legal effects
Эта же путаница в равной степени очевидна в практике государств, связанной с системой возражений в отношении недопустимых оговорок и их признания, в то же время существует насущная потребность установить условия, при которых государство может делать оговорки с планируемым правовым воздействием
the suggestion that a depositary could operate in a certain manner with regard to manifestly impermissible reservations had seemed to some delegations to be inconsistent with the clear language of article 77 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
касающийся функций депозитария: заявление о том, что депозитарий может каким-либо образом работать с явно неприемлемыми оговорками, как представляется некоторым делегациям, несовместимо с четкой формулировкой статьи 77 Венской конвенции о праве международных договоров.
The author of an invalid reservation knowingly took a risk by formulating an impermissible reservation.
Автор недействительной оговорки сознательно идет на риск формулирования недопустимой оговорки.
Результатов: 49, Время: 0.0603

Impermissible reservations на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский