[im'pruːvd 'w3ːkiŋ kən'diʃnz]
улучшение условий труда
improving working conditionsimprovement of working conditionsbetter working conditionsimproving labour conditionsimprovement of labour conditionsimprovement of the work environment
улучшать условия труда
improve working conditions
улучшение условий работы
improving working conditionsimproving the work environmentулучшения условий труда
improving working conditionsbetter working conditionsfor the improvement of working conditionsto improve the working environmentimprovement of the work environmentimprovement of employment conditions
улучшении условий труда
improved working conditionsimprovement of working conditionsулучшению условий труда
improvement of working conditionsimprove working conditionsbetter working conditionsimprovement of labor conditions
as well as improved working conditions. On 7 May, public school teachers went In 2012, the Act to Partially Revise the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers was enforced with the aim of protecting dispatched workers
В 2012 году был введен в действие Закон о внесении частичных поправок в Закон об обеспечении надлежащего функционирования кадровых агентств временного найма и улучшении условий труда работников, занятых на непостоянной основе,increased numbers of people accessing services; and improved working conditions.
увеличения числа людей, имеющих доступ к таким службам; и улучшения условий труда.including the improved working conditions for judges, the increased number of judges
в частности для улучшения условий труда судей, увеличения их численности,the Law for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Business and Improved Working Conditions for Dispatched Workers promulgated on 13 June 2003.
Закон об обеспечении надлежащего функционирования курьерских служб и улучшении условий труда работников этих служб обнародован 13 июня 2003 года.the Law for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Business and Improved Working Conditions for Dispatched Workers came into effect in 2004.
Закон об обеспечении надлежащего функционирования кадровых агентств временного найма и улучшении условий труда работников, занятых на непостоянной основе.in particular, to ensure access to credit, improved working conditions and improved sanitation in processing factories.
для обеспечения доступа к кредитам, улучшенным условиям труда и улучшенным условиям в области санитарии на перерабатывающих предприятиях.workers in export-oriented agro-industries, she wished to know what action was being taken by non-governmental organizations to advocate improved working conditions and rights for women in that sector.
экспортных отраслях агропромышленного комплекса, то она хотела бы знать, какие меры принимаются неправительственными организациями в борьбе за улучшение условий труда и прав женщин в этом секторе.improved access to contraception; improved working conditions of women; and good governance. improvement of accommodation facilities and improved working conditions for the staff as well as strengthening
совершенствование условий содержания и улучшение условий работы сотрудников, а также укреплениеproviding social protection and improved working conditions.
обеспечения социальной защиты и улучшения условий труда.By mid-January, when workers in four factories had signed agreements with the management on improved working conditions, the protest movement continued to spread to other factories.
К середине января, когда трудящимся четырех фабрик удалось подписать соглашения об улучшении условий труда, движение протеста продолжало распространяться на другие фабрики.better retention of staff through improved working conditions.
кадрового закрепления персонала путем улучшения условий труда.creating new and improved working conditions for employees.
создание новых улучшенных условий труда для сотрудников.global technical reviews; and targeted support for wastepickers and improved working conditions for wastemanagement employees.
также адресная поддержка сборщиков отходов и улучшение условий труда занятых в удалении отходов.to build the capacity of national election management bodies, including improved working conditions for their staff, thereby encouraging appropriate electoral reforms,
необходимые для создания потенциала национальных органов управления выборными процессами, включая улучшение условий труда сотрудников, стимулируя тем самым проведение соответствующих реформ избирательной системы,to promote employment and improved working conditions for the public; to stimulate housing construction implementing policies designed to promote improved working conditions, including health
осуществления политики, направленной на совершенствование условий труда, в том числе охраны трудасовершенствование политики охраны здоровья, которая устраняет экологические риски для здоровья и безопасности труда", а также на предоставление всем работникам доступной информации и указаний, каким образом повысить профессиональную безопасность и сократить риски для здоровья.">Improving working conditions.
Улучшение условий труда.Significantly improving working conditions at Family Counseling Centers;
Заметного улучшения условий труда в центрах семейных консультаций;
Результатов: 48,
Время: 0.081