IN TURN CAN - перевод на Русском

[in t3ːn kæn]
[in t3ːn kæn]
в свою очередь могут
in turn can
in turn may
in their turn , can

Примеры использования In turn can на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to cause drought and floods, which in turn can lead to an increase in world food prices.
вызывать засуху и наводнения, что, в свою очередь, может привести к росту мировых цен на продовольствие.
reproductive discharge, which in turn can contaminate communal feed,
репродуктивную систему, что, в свою очередь, может привести к заражению общинных кормов,
claim the costs back from the flag State, who in turn can claim against the shipowner.
взыскать оплату расходов у государства флага, которое, в свою очередь, может подать иск против судовладельца.
If they are dysfunctional, this in turn can lead to unsafe services
Если они начинают плохо функционировать, это в свою очередь может приводить к небезопасным услугам
Such health impacts in turn can reduce resilience
Такое воздействие на здоровье в свою очередь может повлечь за собой снижение жизнестойкости
Excessive consumption of coffee will lead to arrhythmias, and that in turn can lead to more serious disease of the heart.
Чрезмерное потребление кофе приведет к аритмии, а та в свою очередь может повлечь и более серьезные заболевания сердца.
This in turn can be explained by two characteristics of the organisation of the food production
Это в свою очередь может быть объяснено двумя особенностями организации цепи производства
This causes water saturation in the upper layers, which in turn can lead to oxygen deficiency for the roots according to image above.
Это приводит к насыщению верхних слоев, которое в свою очередь может вызвать недостаток кислорода корней, как показано на рисунке.
This in turn can cause the athlete to push harder
Это в свою очередь может причинить спортсмена нажать более крепко
The national insurer/national financial institution in turn can seek recovery from the TIR Carnet holder in cases where the TIR Carnet Holder is at fault
Национальные страховщики/ финансовые учреждения могут в свою очередь взыскать соответствующую сумму с держателя книжки МДП в тех случаях, когда этот держатель книжки МДП нарушил правила
Small access doors are prohibitive and discourage maintenance, which in turn can impact your operation.
Использование маленьких дверец недопустимо, при этом затрудняется обслуживание, что в свою очередь может отрицательным образом повлиять на работу.
We pass on our comprehensive expertise directly to our partners, so that they in turn can offer their customers professional advice.
Мы передаем нашу всеобъемлющую экспертизу напрямую нашим партнерам, чтобы они могли, в свою очередь, предоставить своим клиентам профессиональные консультации.
sealing the rotating parts, a stuffing box packing is used, which in turn can be too soft.
в качестве уплотнения для герметизации вращающихся частей используется сальниковая набивка, которая в свою очередь может быть слишком мягкой.
non-governmental organizations so that they in turn can contribute to the promotion of
неправительственных организаций с тем, чтобы они, в свою очередь, могли содействовать поощрению
The ozone layer depletion increases the flow of solar radiation, which in turn can lead to the death of plants and animals.
В силу ослабления озонового слоя увеличивается поток солнечной радиации, что в свою очередь может привести к гибели растений и животных.
Moreover, the indicator is silent on the question of safe disposal of excreta, which in turn can affect water quality.
Кроме того, этот показатель не затрагивает вопрос о безопасном удалении экскрементов, что в свою очередь может повлиять на качество воды.
developing productive capacities, which in turn can contribute to the creation of productive employment opportunities.
развитие производственного потенциала, которое в свою очередь может способствовать созданию возможностей для производительной занятости.
neutral knowledge, and in turn can support scientists' activities.
нейтральности знаний, и могут, в свою очередь, способствовать деятельности ученых.
We do not expect such a move by the regulator, which in turn can lead to a sharp rise in prices.
Мы не ожидаем подобного шага со стороны регулятора, что в свою очередь может привести к резкому росту котировок.
developing productive capacities which in turn can contribute to the creation of productive employment opportunities.
развитие производственного потенциала, которое в свою очередь может способствовать созданию возможностей для производительной занятости.
Результатов: 146, Время: 0.0645

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский