ущемляющих права
infringe the rightscontrary to the rightsimpair the rightsнарушают права
violate the rightsrights violationsinfringe the rightsabused the rights нарушения прав
rights violationsrights abusesrights are violatedrights infringement ущемлять права
infringe the rightsimpair the rightsto compromise the rightsencroach upon the rightsadversely affect the rightsbe detrimental to the rights
нарушать права
violate the rightsrights violationsinfringe the rightsbreach the rightsto interfere with the rightsto be violatedinfringe the law
messages that generally affect or infringe the rights of the owner of the website rights and">freedoms must not infringe the rights and freedoms of other persons.
прав и">свобод человека не должно нарушать права и свободы других лиц.by action or omission, infringe the rights recognized in the Constitution.
которые своим действием или бездействием нарушают права, установленные Конституцией.omission which may infringe the rights of detainees, and he is obliged to file criminal charges if necessary.
которые могли бы нарушить права заключенных, и в надлежащих случаях обязан составлять обвинительное заключение.omission that might infringe the rights of inmates, and is under an obligation to file criminal charges as and when necessary.
которые могли бы ущемить права заключенных, и в этом случае он обязан возбуждать уголовное дело.local government authorities and their officials that infringe the rights and freedoms of citizens in matters relating to the protection of human health
органов местного самоуправления и их должностных лиц, нарушающие права и свободы граждан по вопросам охраны здоровья гражданas well as the registration of which the name of one owner may infringe the rights of third parties not recorded.
также регистрация которых на имя одного владельца может ущемить права третьих лиц, не регистрируются.it is subject to legal regulation insofar as the exercise of this right may infringe the rights and freedoms of other persons,
подлежит правовому регулированию с учетом того, что его осуществление может привести к нарушению прав и свобод других лиц,recalled that although the Constitution defends the freedom to express ideas, it should not be taken as a licence to“protect” offences and infringe the rights of third persons.
гарантируемое Национальной конституцией право на свободу выражения своего мнения не должно использоваться в качестве средства для совершения" безнаказанных правонарушений", ущемляющих права третьих лиц.its omission may result in a grave infringement, or may infringe the rights of a larger group of citizens Decree No. 40/1999 ME of the Minister of Education on the Tasks
содержащиеся в них пробелы могут привести к серьезному нарушению или нарушают права большой группы граждан декрет№ 40/ 1999 МЕ Министерства образования о задачахcoercive measures on other countries not only act as a brake on the development of the Cuban economy, but also infringe the rights and legal interests of Cuban citizens
применение Соединенными Штатами Америки односторонних принудительных мер в отношении других стран не только тормозят развитие кубинской экономики, но и ущемляют права и законные интересы кубинских гражданa supplier will normally undertake only that the use of the technology transferred will not infringe the rights of third persons in specified countries.
в отношении переданной технологии, поставщик, как правило, обязуется лишь в том, что использование пе реданной технологии не приведет к нарушению прав третьих лиц в тех или иных конкретных странах.a number of other violations that infringe the rights of women are offences under the Criminal Code arts. 155, 168, 170, etc.
многоженство мужчин и ряд других нарушений, ущемляющих права женщин статьи 155, 168, 170 и т. д.The Government's occupation of hospitals and schools infringes the rights to education and health.
Оккупация правительством больниц и школ нарушает права на образование и здоровье.Might the law infringe the right to freedom of expression of a non-Muslim, for example?
Может ли, например, закон нарушать право на свободу слова немусульманина?One of the most important missions of the given Departments is the containment of racist propaganda or acts infringing the rights of ethnic and racial minorities.
Одна из важнейших задач указанного Отделения- пресечение расистской пропаганды или действий, ущемляющих права этнических и расовых меньшинств.The imposition of unilateral sanctions seriously infringed the rights of the people of the Sudan, Having established a fact infringing the rights of children and adolescents, the administrative authority may, on a case-by-case basis, take protective measures within the following options.
При выявлении соответствующим административным органом факта нарушения прав детей и подростков в зависимости от ситуации могут приниматься следующие меры защиты.CONSOLIDATED REPORT CONSOLIDATED REPORT relating to safety measures are only in the state language, which infringes the rights of patients.
Касающиеся мер безопасности выполнены только на государствен- 141КОНСОЛИДИРОВАННЫЙ ДОКЛАД ном языке, что ущемляет права пациентов.The Working Group has always considered that enforced disappearances infringe the right to be recognized as a person before the law see the first report of the Working Group, E/CN.4/1435,§ 184.
Рабочая группа всегда считала, что насильственные исчезновения нарушают право на признание правосубъектности личности см. первый доклад Рабочей группы, E/ CN. 4/ 1435, пункт 184.
Результатов: 43,
Время: 0.0785