IT BEING UNDERSTOOD - перевод на Русском

[it 'biːiŋ ˌʌndə'stʊd]
[it 'biːiŋ ˌʌndə'stʊd]
при этом понимается
it is understood
it is understood , however
при понимании
on that understanding
in understanding
при этом подразумевается
it being understood
понимая при этом
it being understood
понимании
understanding
of understanding
sense
awareness
comprehension
perception
conception

Примеры использования It being understood на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
All follow-up initiatives to the Durban Programme of Action must incorporate the gender perspective, it being understood that"gender" is neither synonymous with"sex"
Во всех мероприятиях по выполнению рекомендаций Дурбанской программы действий необходимо учитывать гендерные аспекты, понимая при этом, что термин" гендерный" не является синонимом термина" пол",
rights as other employees with a view to ensuring equal rights, it being understood that this measure does not affect employees in the private sector
права, что и другим служащим, и направленное на то, чтобы обеспечить равноправие; при этом понимается, что данная мера не отразится на служащих частного сектора и на их приеме в существующие профсоюзы,
the European Community or from among members of the highest courts in those States, it being understood that for the present these members are those from France, Germany and Italy;
из числа членов судов высших инстанций этих государств, при том понимании, что в настоящее время их функции выполняют представители из Франции, Германии и Италии;
be of interest to the Economic and Social Council under its operational activities of the United Nations for international development cooperation segment, it being understood that the Council will have before it other reports emanating from the funds
Социального Совета на этапе обсуждения оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития; при этом понимается, что Совету будут представлены на рассмотрение другие доклады фондов
to which end the international community should contribute to the resources required, it being understood that those responsible for causing destruction
для чего международному сообществу следует внести вклад в необходимые ресурсы, при том понимании, что виновные в причинении разрушений
Carriage to be performed by several successive carriers under one ticket, or under a ticket and any conjunction ticket issued in connection therewith is regarded as a single operation for purposes of determine the application of the Convention to the transportation, it being understood that each Carrier is responsible only for the carriage it is performing on its own.
Перевозка, выполняемая несколькими последовательными перевозчиками по одному билету или по билету и любому билету на соединение, выданному в связи с ним, рассматривается как единая операция для целей определения применения Конвенции, при этом понимается, что каждый перевозчик ответственный только за перевозку, которую он выполняет самостоятельно.
The time available under each item in accordance with the timetable will be divided by the number of speakers- since the list of speakers will be closed several hours before the opening of the general debate- it being understood that members will speak for double the amount of time as observers;
Время, отведенное на каждый пункт в соответствии с этим графиком, будет делиться на число выступающих, поскольку список выступающих будет закрываться за несколько часов до открытия общих прений; при этом понимается, что члены будут иметь в два раза больше времени для выступления, чем наблюдатели;
The Chairperson said she took it that the Committee wished to adopt the draft report of the Caribbean regional seminar and annex it to the report of the Special Committee to the sixty-second session of the General Assembly, it being understood that the reservations expressed by members would be reflected in the record of the meeting.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет намеревается принять проект доклада Карибского регионального семинара и приложить его к докладу Специального комитета шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, принимая во внимание, что высказанные членами оговорки будут отражены в отчете о заседании.
to encourage mobility, it being understood that the discretionary power of the Secretary-General of appointment and promotion outside the established procedures
поощрять мобильность; при этом понимается, что полномочия Генерального секретаря принимать по своему усмотрению решения о назначении
processing of those papers, it being understood that the final costs related to background documentation will depend on the total number of pages produced in that connection.
обработкой таких документов, при том понимании, что окончательные расходы, связанные с подготовкой справочной документации, будут зависеть от общего числа страниц документов, выпущенных в этой связи.
to report to them on results; it being understood that savings in transaction costs would increase available funds for programming for that particular country.
представить доклады о результатах; при этом понимается, что экономия на операционных издержках позволит увеличить средства, имеющиеся для программной деятельности в интересах этой конкретной страны.
a reservation is not invalid solely because it aims to preserve the integrity of particular norms of internal law- it being understood that, as in the case of any reservation,
оговорка не является недействительной лишь в силу того, что она имеет целью сохранить целостность конкретных норм внутреннего права,- при том понимании, что оговорки, преследующие такую цель,
The General Assembly shall hold a special commemorative meeting in observance of the thirtieth anniversary of the Declaration, it being understood that the specific modalities
В ознаменование тридцатой годовщины принятия Декларации Генеральной Ассамблее следует провести специальное юбилейное заседание; при этом подразумевается, что вопрос о конкретных мероприятиях
the healthcare staff of the prison should perform daily checks on their health in the disciplinary cell, it being understood that the doctor should act,
медицинский персонал тюрьмы должен ежедневно проверять состояние их здоровья в карцере; при этом понимается, что врач, как всегда,
especially priority activities grouped under General Programmes, it being understood that their implementation is subject to the availability of voluntary contributed funds;
в первую очередь приоритетных мероприятий, сгруппированных в рамках общих программ, при том понимании, что они будут осуществляться при условии наличия средств, поступающих в виде добровольных взносов;
on equal terms without discrimination, it being understood that for women these rights are sometimes of a different tenor than for men.
свободы от дискриминации, поскольку при этом подразумевается, что в ряде случаев эти права наделены для женщин иным смыслом, чем для мужчин.
the healthcare staff of the prison should perform daily checks on their health in the disciplinary cell, it being understood that the doctor should act,
медицинский персонал тюрьмы должен ежедневно проверять состояние их здоровья в карцере; при этом понимается, что врач, как всегда,
that it should also conform to the form of the model foreseen in 8.6.1.1, it being understood that the information could appear in more than one language
по форме оно должно также соответствовать образцу, предусмотренному в подразделе 8. 6. 1. 1, при том понимании, что сведения могут указываться на нескольких языках,
This review would take into account the models used by bilateral agencies in the form of delegated cooperation, and lessons learned from pilot projects, such as the UNDP-United Nations Industrial Development Organization partnership, with a view to reducing transaction costs, and the results of the review should be reported to them, it being understood that savings in transaction costs would increase available funds for programming for that particular country.
При проведении этого обзора следует учитывать модели, используемые двусторонними учреждениями в форме делегирования полномочий на сотрудничество, и<< уроки, извлеченные>> из экспериментальных проектов, таких, как партнерство ПРООН-- Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, в целях сокращения операционных издержек, и следует представить доклады о результатах; при этом понимается, что экономия на операционных издержках позволит увеличить средства, имеющиеся для программной деятельности в интересах этой конкретной страны.
processing of those papers, it being understood that the final costs related to background documentation will depend on the total actual number of pages produced in that connection. NPT/CONF.2000/PC.
обработкой таких документов, при том понимании, что окончательные расходы, связанные с подготовкой справочной документации, будут зависеть от общего фактического числа страниц документов, выпущенных в этой связи.
Результатов: 55, Время: 0.0556

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский