it was also pointed outit was also statedit was also saidit was also indicatedit was also notedit was also observedit was also suggestedit was further indicatedit was also mentionedit was also argued
было также отмечено
it was also notedit was also observedit was also pointed outit was further notedit was also saidit was also statedit was also mentionedit was also indicatedit has also been notedit was also recalled
it was also notedit was also observedit was also pointed outit was also statedit was further notedit was also indicatedit was also mentionedit was also suggestedit was further observedthere has also been
также указывалось
also indicatedalso statedit was also pointed outalso notedit was also mentionedalso highlightedit was also suggestedit was further indicated
было также сообщено
was also informedwas further informedit was also reportedit was further reportedwas also advisedit was also indicated
Примеры использования
It was also indicated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It was also indicated that the due diligence standard must be directly proportional to the degree of risk or harm.
Было также отмечено, что стандарт должной осмотрительности должен быть прямо соразмерен степени риска или вреда.
It was also indicated that an evaluation of the stability of performance of the flexible legform impactors will be done during vehicle testing.
Было также указано, что оценка стабильности функционирования ударных элементов гибкой модели ноги будет произведена в ходе испытаний транспортных средств.
It was also indicated that even having a specific chapeau will not imply that each Annex II Party would provide funding for all activities listed in paragraph 7.
Было также отмечено, что даже конкретизация общей части не означает, что каждая Сторона, включенная в приложение II, будет предоставлять финансирование для всех видов деятельности, перечисленных в пункте 7.
It was also indicated that in several HCFC phase-out management plans non-HFC alternatives had been identified for replacing HCFCs.
Было также указано, что в ряде планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ были выявлены альтернативы для замены ГХФУ, не содержащие ГФУ.
It was also indicated that the conditions for the continued support of the United Nations to DIS had been agreed upon by the respective parties.
Было также указано, что условия оказания дальнейшей поддержки СОП со стороны Организации Объединенных Наций были согласованы соответствующими сторонами.
It was also indicated that UNFPA had decided to use non-refundable tickets for official travel,
Было также отмечено, что ЮНФПА принял решение пользоваться для официальных поездок не подлежащими возврату билетами,
It was also indicated by the Secretary-General that the Appeals Chamber had consistently met its projected completion dates in all prior cases.
Генеральным секретарем было также отмечено, что во всех предыдущих делах Апелляционная палата неизменно соблюдала устанавливавшиеся сроки завершения.
It was also indicated that the reduction of payload was related to passenger traffic fluctuation depending on seasonal operational activities
Было также указано, что сокращение заполняемости было связано с колебаниями интенсивности пассажирских перевозок в зависимости от сезонной оперативной деятельности
It was also indicated that the amount of cash available did not allow for the reimbursement of police-contributing countries at the next payment scheduled for March 2012.
Было также отмечено, что сумма имеющейся наличности не позволяет возместить расходы странам, предоставляющим полицейских, в рамках следующего платежа, намеченного на март 2012 года.
It was also indicated that, because of their long-standing familiarity with the organization, the current UNFPA external auditors had been able to operate without an updated set of Financial Regulations and Rules.
Было также указано, что ввиду давнего знакомства нынешних внешних ревизоров ЮНФПА с организацией они смогли работать без обновленного пакета Финансовых положений и правил.
It was also indicated that at present the Windows XP software currently in use at the United Nations would no longer be supported by Microsoft after July 2014.
Было также отмечено, что после июля 2014 года компания<< Майкрософт>> прекратит техническую поддержку программного пакета Windows XP, в настоящее время используемого в Организации Объединенных Наций.
It was also indicated that an assessment of sanctions regimes might be relevant at all stages of their implementation.
Было также указано, что оценка действия санкций может быть уместной на всех этапах их осуществления.
the Government's commitment to saving Lake Urmia was recognized, but it was also indicated that"real action is lagging.
признана приверженность правительства спасению озера Урмия, однако было также указано на<< нехватку реальных действий.
It was also indicated that any variations from the established resourcing standards needed to be explained
Также было отмечено, что любые отклонения от установленных норм снабжения должны быть объяснены
It was also indicated that negotiations were ongoing between the Department of Peacekeeping Operations
Было указано также, что между Департаментом операций по поддержанию мира и правительствами стран,
It was also indicated that, even after that acquisition, the vehicle fleet capability would not improve substantially, given that 185 four-wheel drive vehicles were due to be written off.
Было отмечено также, что даже после их приобретения парк автотранспортных средств существенно не улучшится, поскольку 185 полноприводных автомобилей подлежат списанию.
It was also indicated to the Committee that all restrictions requiring missions to procure only within a limited geographical area have been removed.
Комитету также было указано, что все существовавшие ранее для миссий ограничения в отношении закупок лишь в ограниченном географическом районе были сняты.
It was also indicated to the Advisory Committee that all restrictions for missions to procure only within a limited geographical area have been removed.
Консультативному комитету также было указано, что все существовавшие ранее для миссий ограничения в отношении закупок лишь в ограниченном географическом районе были сняты.
It was also indicated in the draft report that the recommendations of the seminar were expressions of the will of the people of the Territories.
В проекте доклада также отмечаются, что выработанные на семинаре рекомендации являются выражением воли народов территорий.
It was also indicated that the current scale has potential ambiguity between‘maturing' and‘mature' stages, which could be resolved by replacing‘maturing' with‘developing.
Также было отмечено, что в существующей шкале, возможно, имеется неясность между определениями стадий" созревающий" и" зрелый", что можно будет устранить, заменив" созревающий" термином" развивающийся.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文