Примеры использования
Justiciable
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
This section shows that the right to food can be considered as justiciable by its very nature,
В настоящем разделе показано, что право на питание по самому своему характеру может рассматриваться как подлежащее защите в судебном порядке и поэтому равноценным гражданским
The Swiss Federal Tribunal in its decisions recognized that this right is founded on a justiciable claim on assistance from the State.
Швейцарский федеральный суд в своих решениях признал, что это право основано на подлежащем судебному рассмотрению притязании на помощь от государства.
Concern was expressed about an approach that would differentiate between"justiciable" and"non-justiciable" provisions.
Была выражена озабоченность в связи с подходом, с помощью которого будет проводиться различие между положениями, которые" подлежат" или" не подлежат" рассмотрению.
Finally, section VI deals with the question of which elements of the right to education could be justiciable.
И наконец, в разделе VI рассматривается вопрос о том, какие элементы права на образование могут приниматься к рассмотрению в суде.
all of its dimensions are justiciable."A matter is considered to be justiciable if it can be properly brought before a court
все его аспекты подлежат судебной защите." Дело расценивается, как подлежащее судебной защите, если его можно должным образом передать в суд
It was also pointed out that a compartmentalization of the provisions of the Convention into justiciable and non-justiciable was not desirable as it might create precedents for other human rights treaties.
Было также указано, что разделение положений Конвенции на такие, которые предоставляют возможность рассмотрения в судебном порядке, и такие, которые такой возможности не дают, было бы нежелательным, поскольку это могло бы создать прецедент для других договоров по правам человека.
The representative of South Africa asked if education was justiciable in Jamaica and whether there was any ongoing adaptation of the education system to address the prevalence of structural discrimination.
Представитель Южной Африки спросил, подлежит ли право на образование на Ямайке судебной защите и принимаются ли какие-либо меры в целях адаптации системы образования для решения проблемы распространенной структурной дискриминации.
be considered justiciable.
в отношении прав, которые, в соответствии с национальной правовой системой,">могут рассматриваться в суде.
These directives, by transforming the policy choices of the Government into enforceable, justiciable rights of the people, have significantly improved
Все эти постановления, трансформировав варианты политического выбора правительства в обладающие силой и обеспеченные судебной защитой права человека,
The right to life is recognized as a directly justiciable fundamental right(art. 21),
Право на жизнь признается в качестве основного права, непосредственно подлежащего защите в судебном порядке( статья 21),
while national courts are enforcing it as a justiciable right.
национальные суды обеспечивают это право судебной защитой.
will attempt to do so in particular for the aspects that render provisions of the Convention justiciable.
форме замечаний общего порядка, с особым акцентом на аспекты, позволяющие ссылаться на положения Конвенции в судах.
the right to food can be understood as justiciable, by its very nature.
фактически право на питание по самому своему характеру можно толковать как подлежащее защите в судебном порядке.
Available literature sheds light on the importance of identifying"justiciable components" of economic,
Наличная литература проливает свет на важность идентификации" подлежащих судебной защите компонентов" экономических,
Another justiciable element of the right to education would be the right of access,
Другим элементом права на образование, который может рассматриваться в суде, является право на доступ без какой бы то ни было дискриминации к государственным учебным заведениям,
The Constitution lays down certain Directive Principles of State Policy which though not justiciable, are'fundamental in governance of the country'
В Конституции заложены некоторые руководящие принципы политики государства, которые, хотя и не могут отстаиваться в суде, играют" основополагающую роль в системе управления страной",
Mr. Riedel also noted that it should be left to the Committee to determine the justiciable elements of the provisions of the Covenant;
Г-н Ридель также отметил, что следует оставить на усмотрение Комитета определение подлежащих судебной защите элементов положений Пакта;
It shares the views set out in that statement on the right to adequate housing as a justiciable and enforceable right which is already the subject of domestic remedies in many States.
Он разделяет изложенное в этом заявлении мнение о том, что право на достаточное жилище является правом, подлежащим судебной защите и обеспеченным санкциями правоприменения, для осуществления которого многие страны уже принимают меры на национальном уровне.
One view is that the Charter should be a justiciable document; another view is that it should simply be an inspirational document,
Согласно одной точки зрения, Хартия должна являться юридическим документом; сторонники другой точки зрения считают, что она должна являться программным документом,
cultural rights as justiciable rights and not as social goals,
культурные права как права, которые могут быть защищены в судебном порядке, а не в качестве социальных целей
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文