LEGISLATION PROVIDED - перевод на Русском

[ˌledʒis'leiʃn prə'vaidid]
[ˌledʒis'leiʃn prə'vaidid]
законодательство предусматривает
legislation provides for
law provides for
legislation includes
legislation stipulates
law stipulates
legislation contained
law prescribes
law establishes
law requires
legislation established
законодательство предусматривало
law provides
legislation provided
law stipulated
legislation incorporate
законодательством предусмотрены
legislation provides
law provides
legislation stipulates
law set out

Примеры использования Legislation provided на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
National legislation provided that asylum seekers had the right to legal assistance before the Supreme Court free of charge,
В национальном законодательстве предусмотрено, что лица, ищущие убежище, согласно соответствующей директиве ЕС( 2005/ 85/ ЕС)
The States Parties shall grant the extradition of their nationals in accordance with their legislation provided that the judgement passed abroad is executed in the requesting State.
Государства- участники удовлетворяют запрос о выдаче своих граждан в соответствии со своим законодательством при условии, что приговор, вынесенный за рубежом, осуществляется в запрашивающем Государстве.
Its legislation provided various categories of protection for its fauna,
В законодательстве предусматривается несколько видов защиты фауны,
On 25 July, the Joint Commission on Essential Legislation provided the draft electoral law to the Parliament,
Июля совместная комиссия по базовому законодательству представила проект закона о выборах парламенту,
New legislation provided for parental leave after childbirth
Новое законодательство предусматривает предоставление отпуска по уходу за ребенком после родов
Since 1995, there had only been one instance of the death penalty being used in India, and the legislation provided for all the requisite procedural safeguards.
С 1995 года в Индии смертная казнь применялась лишь один раз, а законодательство дает все необходимые процессуальные гарантии.
Furthermore, Guatemala stated that, while its legislation provided for the prosecution of offences committed within
Кроме того, Гватемала заявила о том, что ее законодательство предусматривает уголовное преследование за преступления,
National legislation provided that education on Afro-ethnic culture must be provided for all children at the primary level, and efforts were being
Национальное законодательство предусматривает, что на начальной ступени образование по вопросам афро- этнической культуры должно быть организовано для всех детей,
In a number of cases, the legislation provided for the suspension of accused public officials but did not permit-- or was silent on-- removal or reassignment.
В ряде случаев законодательство предусматривало временное отстранение обвиняемых публичных должностных лиц от выполнения своих служебных обязанностей, однако при этом не допускалась или не предусматривалась возможность смещения с должности или перевода на другую должность.
despite the fact that their national legislation provided a higher level of protection
несмотря на то что их законодательство предусматривает более высокий уровень защиты,
in reply to question 20, that Kyrgyz legislation provided for many measures to prevent cruelty to children, violence against them,
говорит в ответ на вопрос 20, что кыргызское законодательство предусматривает много мер по предотвращению проявления жестокости к детям,
Bosnia and Herzegovina noted that its criminal legislation provided for the punishment of all acts undermining confidence in the credibility of documents,
Босния и Герцеговина отметила, что ее уголовное законодательство предусматривает наказание за все действия, которые подрывают достоверность документов,
The relevant domestic legislation provided that such detainees must be treated as accused prisoners in conformity with article 10 of the International Covenant on Civil
Соответствующее внутреннее законодательство предусматривает, что такие заключенные должны рассматриваться в качестве осужденных лиц в соответствии со статьей 10 Международного пакта о гражданских
the State Military Commissioner had no case on record of citizens objecting to military service on religious grounds, and that the Constitution and the legislation provided for alternative service for conscientious objectors.
государственным военным комиссаром не зарегистрировано ни одного случая отказа граждан от военной службы по религиозно-этическим мотивам и что Конституция и законодательство предусматривают для лиц, отказывающихся от военной службы по религиозно-этическим соображениям, возможность несения альтернативной службы.
was fully restored and the legislation provided for the binding settlement of the issues in a dispute by a neutral third party.
включая законное право на забастовку, и принято законодательство, предусматривающее урегулирования спорных вопросов нейтральной третьей стороной.
the rights of detainees, legislation provided that a court-appointed lawyer must be selected by the Bar Association
правами задержанных законодательством предусматривается, что назначенный судом адвокат должен быть выбран Коллегией адвокатов
Monaco confirmed that their legislation provided for the possibility of mitigating the punishment of a person who had provided substantial cooperation to law enforcement authorities.
за исключением Малайзии и Монако, подтвердили, что в их законодательстве предусмотрена возможность смягчения наказания для лица, которое существенным образом сотрудничало с правоохранительными органами.
Current domestic legislation provided that no one could engage in cruel,
Нынешним внутренним законодательством предусматривается, что никто не может прибегать к применению против кого бы то ни было
Furthermore, the Togolese Government considered that the country's legislation provided adequate protection against tensions such as those between the various ethnic groups in the power struggles which they had embarked upon in the name of democracy.
При этом правительство Того полагает, что национальное законодательство обеспечивает достаточную защиту от негативных последствий таких конфликтов, как конфликт между различными этническими группами в борьбе за власть, в которую они вступили под демократическими лозунгами.
Labour legislation provided benefits to help women move into the professions, but many immigrant women
Трудовое законодательство предусматривает предоставление льгот в целях оказания помощи женщинам в овладении ими соответствующими специальностями,
Результатов: 64, Время: 0.0682

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский