LIGHT OF CHANGING - перевод на Русском

[lait ɒv 'tʃeindʒiŋ]
[lait ɒv 'tʃeindʒiŋ]
свете меняющихся
light of changing
light of evolving
свете изменяющихся
the light of changing
light of evolving
с учетом меняющихся
in the light of changing
in response to changing
to evolving
to take account of changing
in adapting to
to accommodate changing
considering evolving
given the changing
in response to evolving
to reflect evolving
с учетом изменяющихся
to take account of changing
in response to changes
evolving
to reflect changing
light of changing
с учетом происходящих изменений
the light of changing

Примеры использования Light of changing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, in the light of changing circumstances and positive developments in South Africa, the General Assembly mandated the Trust Fund in December 1991 to support the work of broad-based humanitarian organizations inside South Africa in the legal and humanitarian fields.
Однако в свете меняющихся обстоятельств и позитивных событий в Южной Африке Генеральная Ассамблея уполномочила Целевой фонд в декабре 1991 года поддержать работу имеющих широкую базу гуманитарных организаций в Южной Африке в правовой и гуманитарной областях.
the Board of Trustees assessed the situation of INSTRAW in the light of changing global conditions
Совет попечителей проанализировал положение, в котором оказался Институт, в свете изменяющихся международных условий
In the light of changing of social and economic realities, the Special Rapporteur will also take the three following definitions into consideration
С учетом меняющихся социальных и экономических реалий при осуществлении своего мандата Специальный докладчик будет также учитывать три нижеследующих определения,
to review the mechanism in light of changing conditions and to amend it if necessary after appropriate consultations with interested States.
пересматривать механизм в свете изменяющихся условий и при необходимости вносить в него изменения после соответствующих консультаций с заинтересованными государствами.
budgets for the biennium 2012-2013 seeks to enable UNIDO to better fulfil its programmatic mandate in the light of changing circumstances and new challenges.
позволяющих ЮНИДО более эффективно осуществлять свой мандат в области выполнения программ в свете меняющихся обстоятельств и новых проблем.
budgets for the biennium 2012-2013 sought to enable UNIDO to better fulfil its programmatic mandate in the light of changing circumstances and new challenges.
позволяющих ЮНИДО более эффективно осуществлять свой мандат в области выполнения программ в свете меняющихся обстоятельств и новых проблем.
the development of new approaches to public finance in the light of changing global priorities
разработке новых подходов в сфере государственного финансирования с учетом изменяющихся глобальных приоритетов
However, the Committee believes that the time has come to revisit this policy in the light of changing circumstances, including the shift in family situations from national to international settings
Тем не менее Комитет считает, что настало время пересмотреть эту политику в свете изменившихся обстоятельств, включая изменение статуса семейного положения с национального на международный
The report of the Board of Auditors points out that the Administration has agreed that, in the light of changing circumstances and needs, it will revisit the provisions of A/45/493 to determine which criteria may
В докладе Комиссии ревизоров указывается, что администрация согласилась в учетом меняющихся условий и потребностей вновь рассмотреть положения документа А/ 45/ 493 для определения тех критериев,
for proposing changes in the light of changing priorities for the system as a whole.
внесение предложений с учетом изменения приоритетов в системе в целом.
their host counties; and, in the light of changing realities, to improve overall efficiency within the organizations as well as the well-being and security of staff.
а также, в свете меняющихся реальностей, в повышение общей эффективности внутри организации, как и благосостояния и безопасности персонала.
while there are provisions in the Convention that are difficult to understand and apply in the light of changing circumstances, there is a strong willingness on the part of States parties
в Конвенции имеются положения, трудные для понимания и применения в свете изменяющихся обстоятельств, государства- участники и другие стороны проявляют твердую готовность
In September 2014, the Third International Conference on Small Island Developing States, held in Samoa, provided the international community with a fresh opportunity to revisit the vulnerabilities of SIDS in the light of changing global circumstances and new insights,
В сентябре 2014 года состоявшаяся в Самоа третья Международная конференция по малым островным развивающимся государствам предоставила международному сообществу новую возможность снова проанализировать факторы уязвимости МОРАГ в свете меняющихся глобальных условий
revision was undertaken the Scientific and Technical Subcommittee should consider the need for it in the light of changing technology, and had noted that the Legal Subcommittee's view was that at the present time revision was not warranted.
до внесения каких-либо изменений Научно-технический подкомитет должен рассмотреть вопрос о необходимости их пересмотра с учетом происходящих изменений в технической области, и принял к сведению мнение Юридического подкомитета о том, что в настоящее время нет необходимости в пересмотре этих Принципов.
Moreover, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions expressed the view that the policy requiring staff to renounce permanent residence status should be revisited in the light of changing circumstances, including the shift in family situations from national to international settings and the desirability of
Кроме того, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам высказал мнение о том, что политика, в соответствии с которой сотрудники должны отказаться от статуса постоянного резидента, должна быть пересмотрена в свете изменяющихся обстоятельств, в том числе изменений в статусе семейного положения и переходе от национальных к международным условиям
efficient operations of the Organization in the light of changing operational conditions.
результативное функционирование Организации в свете меняющихся оперативных условий.
Technical Subcommittee should consider the need for revision in the light of changing technology before the Legal Subcommittee
Научно-технический подкомитет должен рассмотреть вопрос о необходимости их пересмотра с учетом происходящих изменений в технической области,
Technical Subcommittee should consider the need for revision in the light of changing technology before the Legal Subcommittee
Научно-технический подкомитет должен рассмотреть вопрос о необходимости их пересмотра с учетом происходящих изменений в технической области,
the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that it was perhaps time to reconsider its general recommendation on article 4 on organized violence based on ethnic origin in the light of changing forms of racial discourse.
Комитета по ликвидации расовой дискриминации предложение о том, что, возможно, пришло время пересмотреть Общую рекомендацию по статье 4 об организованном насилии на почве этнического происхождения в свете меняющихся форм расового дискурса.
Forestry land-use in the light of changes in agricultural policy in Europe;
Лесопользование как форма землепользования в свете перемен в сельскохозяйственной политике в Европе;
Результатов: 53, Время: 0.0682

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский