LIMITATION PERIOD - перевод на Русском

[ˌlimi'teiʃn 'piəriəd]
[ˌlimi'teiʃn 'piəriəd]
исковой давности
limitation period
the limitation
срок давности
statute of limitations
limitation period
statutory limitation
prescription period
term of limitation
течение срока исковой давности
the limitation period
срока давности
statute of limitations
limitation period
passage of time
prescription
non-applicability of statutory limitations
term of limitation
time limitation
prescription period
time-barred
сроки давности
statute of limitations
limitation periods
statutory limitation
time limitations
на сроки установленные
ограничительный период
течения исковой

Примеры использования Limitation period на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods, as amended, 1980(New York)(19 States parties);
Конвенция об исковой давности в международной купле- продаже товаров с внесенными в нее поправками, 1980 год( Нью-Йорк)( 19 государств- участников);
Claims and demands in respect of which the limitation period has expired may not also be submitted as actions.
Претензии и требования, по которым истек срок давности, не могут быть предъявлены также и в виде исков.
In his country, the limitation period stopped running simply upon a demand to pay,
В его стране течение срока исковой давности приостанавливается просто в связи с требованием об оплате,
Such a limitation period would reflect the need to investigate
Такой ограничительный период отражает необходимость проведения расследования
Unamended Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods,
Конвенция[ без поправок] об исковой давности в международной купле- продаже товаров,
The limitation period for statutory complaints is two years
Срок давности для законных претензий по качеству составляет два года
Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement agreement.
Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, течение срока исковой давности возобновляется с момента прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения.
Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods, as amended, 1980(New York)(18 States parties);
Конвенция об исковой давности в международной купле- продаже товаров с внесенными в нее поправками, 1980 год( Нью- Йорк)( 18 государств- участников);
For consumers, the limitation period for warranty claims for used goods is one year from date of delivery.
Для потребителей, срок давности гарантийных претензий бывших в употреблении товаров составляет один год с даты поставки.
In this case, the limitation period resumes running from the moment of detention
В этом случае действие срока давности возобновляется с момента задержания обвиняемого
It is also considered good practice that the limitation period is interrupted when mutual legal assistance has been requested and when the suspect is an official enjoying immunity.
Кроме того, считается хорошей практикой, когда срок давности прерывается при направлении просьбы об оказании взаимной правовой помощи и в случае, если подозреваемый является должностным лицом, обладающим неприкосновенностью.
Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods,
Конвенция об исковой давности в международной купле- продаже товаров,
The CR is not considering the introduction of legislation that would permanently eliminate the limitation period in cases of compensation for unlawful sterilisation.
ЧР не рассматривает возможность принятия законодательных мер по окончательной отмене срока давности в отношении случаев компенсации за незаконную стерилизацию.
The focus of the dispute is on geographical borders of the market, limitation period and appeal against the analytical report.
В эпицентре спора- географические границы рынка, сроки давности и обжалование аналитического отчета.
Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods:
Конвенция об исковой давности в международной купле- продаже товаров:
The limitation period is one year for infractions, three years for minor offences
Срок давности привлечения к ответственности за мелкие правонарушения составляет один год,
Serious criminal offences such as those in the Crimes of Torture Act 1989 have no limitation period.
Серьезные уголовные преступления, как, например, те, которые подпадают под действие Закона 1989 года о преступлениях, связанных с применением пыток, не имеют срока давности.
The limitation period for corruption offences was considered short for minor offences(three years);
Срок давности привлечения к ответственности за коррупционные деяния, квалифицируемые как административные правонарушения,
Cases relating to the Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods Limitation Convention.
Дела, связанные с Конвенцией об исковой давности в международной купле- продаже товаров Конвенция об исковой давности..
One delegation pointed out that, in some States, there was no limitation period for particularly serious crimes.
Одна из делегаций уточнила, что в ряде государств для особо тяжких преступлений не существует срока давности.
Результатов: 279, Время: 0.0743

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский