MEASURES TO ENABLE - перевод на Русском

['meʒəz tə i'neibl]
['meʒəz tə i'neibl]
меры позволяющие
возможность принятия мер которые позволили бы
мер позволяющих
меры по обеспечению возможности

Примеры использования Measures to enable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
That meeting should recommend concrete and practical measures to enable those countries to achieve some economic growth
Участники Совещания должны рекомендовать конкретные и практические меры, которые позволят этим странам добиться определенного экономического роста
The dialogue forum has worked out concrete measures to enable all applicants to have equal access at all levels of the administration.
В рамках этого форума выработаны конкретные меры по обеспечению того, чтобы все податели заявлений имели равный доступ на всех административных уровнях.
The Government took various measures to enable women to hold the posts of State officials
Правительство приняло различные меры, направленные на то, чтобы дать возможность женщинам занимать официальные государственные должности
The ECE's intention to define ways and measures to enable the strengthening of the organization's role
Намерение ЕЭК определить пути и меры, которые позволили бы укрепить роль организации
second rounds of monitoring- Take measures to enable direct recovery of property as it is established by Article 53 of the UNCAC including.
второго раунда мониторинга- Принять меры, обеспечивающие непосредственное возвращение имущества в порядке, предусмотренном Статьей 53 Конвенции ООН, в том числе.
Continue to take necessary measures to enable women to be equal partners in development and decision-making(India);
Продолжать принимать необходимые меры для того, чтобы женщины стали равноправными партнерами в развитии и принятии решений( Индия);
The parties agree to take all necessary measures to enable the other party to comply with its reporting obligation.
Стороны договариваются о том, чтобы принять все необходимые меры для того, чтобы другая сторона могла выполнить свои обязательства по представлению отчетов.
He, therefore, asked the Special Representative to recommend specific measures to enable the Assembly and the Council to contribute to activities in that field.
С учетом этого он просит Специального представителя рекомендовать конкретные меры, с тем чтобы Ассамблея и Совет могли внести свой вклад в деятельность в этой области.
The Government of Québec has implemented additional measures to enable companies to complete and expedite their pay equity exercises.
Правительство Квебека приняло ряд дополнительных мер, дающих возможность компаниям завершить в ближайшее время мероприятия по обеспечению равной оплаты труда.
Take necessary measures to enable women to exercise their rights without harassment,
Принять необходимые меры, чтобы позволить женщинам пользоваться их правами без домогательств,
In addition to intellectual creativity, the authorities are taking measures to enable authors to benefit from the resources that they can derive from their works.
Параллельно стимулированию художественного творчества государственные власти приняли ряд мер, чтобы позволить авторам пользоваться результатами своей творческой деятельности.
She also inquired whether there were any measures to enable women to compete with men in the labour market,
Она также спрашивает, принимаются ли какие-либо меры к тому, чтобы позволить женщинам конкурировать с мужчинами на рынке труда,
It also envisages measures to enable the victims to take part- during the period of validity of the permit in question- in special assistance and social integration schemes.
В ней предусматриваются также меры, которые позволяют жертвам такой торговли участвовать в течение периода действия соответствующих разрешений в специальных программах помощи и социальной интеграции.
During the period under review, the Government continued to institute measures to enable women and men equally to have access to support under the Public Assistance Programme.
В отчетный период правительство продолжало принимать меры в целях обеспечения равного доступа женщин и мужчин к поддержке в рамках программы государственной помощи.
Asset Recovery- Take measures to enable direct recovery of property in accordance with the procedure provided for in Article 53 of the UNCAC, including.
Возвращение имущества- Принять меры, обеспечивающие непосредственное возвращение имущества в порядке, предусмотренном Статьей 53 Конвенции ООН, в том числе.
Like all other United Nations organizations, ITC should take efficiency measures to enable it to operate within the current level of resources.
Как и все другие организации системы Организации Объединенных Наций, ЦМТ должен принять эффективные меры, которые позволили бы ему функционировать в рамках нынешнего уровня бюджетных ассигнований.
levels in public and private institutions, through temporary special measures to enable critical numbers of women to hold leadership positions;
частных организаций на всех уровнях посредством принятия временных специальных мер, с тем чтобы необходимое число женщин могло занять руководящие должности;
undertake effective measures to enable developing countries to become truly equal participants in the decision-making process.
принимать эффективные меры, которые позволят развивающимся странам стать подлинно равноправными участниками процесса принятия решений.
is currently considering concrete measures to enable us to sign the Convention.
в настоящее время рассматривает конкретные меры, которые позволили бы нам подписать эту Конвенцию.
take concrete measures to enable them to have access to a decent source of income; and.
принять конкретные меры для того, чтобы они имели доступ к доступным источникам дохода; и.
Результатов: 146, Время: 0.0854

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский