MORE FAVOURABLE CONDITIONS - перевод на Русском

[mɔːr 'feivərəbl kən'diʃnz]
[mɔːr 'feivərəbl kən'diʃnz]
более благоприятные условия
more favourable conditions
more favourable
more favorable conditions
more conducive environment
better conditions
more supportive environment
more enabling environment
better environment
more favorable environment
more advantageous conditions
более выгодные условия
better terms
more favorable terms
more advantageous conditions
более благоприятных условий
more favourable conditions
more conducive environment
better conditions
more favourable environment
more supportive environment
more favorable conditions
of a better environment
more favourable terms
more enabling environment
stronger enabling environment
более благоприятных условиях
more favourable terms
more favourable conditions
more favorable conditions
more favourable circumstances
более благоприятными условиями
more favorable conditions
more favourable
more favourable conditions
more favourable terms

Примеры использования More favourable conditions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Preparation of background material for the Conference of the Parties on creating more favourable conditions for the exchange of safety technologies.
Подготовка справочных материалов для Конференции Сторон о создании более благоприятных условий для обмена технологиями обеспечения безопасности.
workers which ensures more favourable conditions than those provided by this Convention.
обеспечивающие более благоприятные условия, чем те, которые предусмотрены настоящей Конвенцией.
thus providing more favourable conditions for their progress.
обеспечив тем самым более благоприятные условия для их развития.
expanded foreign relations and proactive international economic integration, Vietnamese women have more favourable conditions to participate in these activities.
проактивной международной экономической интеграции для вьетнамских женщин сложились более благоприятные условия в плане их участия в этих видах деятельности.
Disincentive effects might also occur in cases where gratis personnel have more favourable conditions of employment than regular staff.
Дестимулирующий эффект может возникать и в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемые сотрудники имеют более благоприятные условия службы по сравнению со штатными сотрудниками.
This directive applies without prejudice to any more favourable conditions that may be recognised by national law.
Настоящая Директива применяется, без ограничений, к любым более благоприятным условиям, которые могут быть признаны национальным законодательством.
In cases where the domestic legislation of the Parties establishes more favourable conditions for the acquisition of citizenship for any category of individual, the domestic legislation of the Parties shall apply.
Если внутреннее законодательство Сторон устанавливает для какой-либо категории лиц более льготные условия приобретения гражданства, то в этом случае применяется внутреннее законодательство Сторон.
The need to coordinate efforts in creating more favourable conditions for young businessmen has led to the emergence of a whole range of young people's business associations.
Необходимость координации усилий по созданию наиболее благоприятных условий для молодых бизнесменов привела к появлению целого ряда молодежных бизнес- ассоциаций.
it was observed that some States face more favourable conditions for implementation of the resolution than others.
этой резолюции было отмечено, что одни государства осуществляют эту резолюцию в более благоприятных условиях, нежели другие государства.
These three themes are fundamental to enhance environmental management in the business sector and in order to provide more favourable conditions for attracting foreign direct investment.
Эти три темы имеют чрезвычайно большое значение для повышения эффективности управления природопользованием в предпринимательском секторе и для создания более благоприятных условий с целью привлечения иностранных прямых капиталовложений.
The end of the East-West confrontation had created more favourable conditions for speedier progress in areas such as nuclear disarmament,
Прекращение противостояния между Востоком и Западом создало более благоприятные условия для ускоренного продвижения вперед в таких областях, как ядерное разоружение,
Member States will be free to apply more favourable conditions of reception and they may apply the same conditions to applicants for forms of protection other than those provided for by the Geneva Convention.
Государства- члены свободно могут применять более благоприятные условия приема, а также применять те же самые условия к заявителям, ходатайствующим о предоставлении иных форм защиты, нежели предоставленные Женевской конвенцией.
Take measures to create more favourable conditions at schools(e.g. improvement of heating
Принять меры для создания более благоприятных условий в школах( например,
the Federal Republic of Yugoslavia in 2000 created more favourable conditions for progress on the Prevlaka issue.
в Союзной Республике Югославии в 2000 году создали более благоприятные условия для прогресса в споре по Превлакской проблеме.
should not create more favourable conditions for those whose aim was to use economic projects as tools for their own political goals.
не должна создавать более благоприятных условий для тех, чьей целью является использование экономических проектов в качестве инструментов достижения своих политических целей.
Many countries that began the process of transition to democracy in more favourable conditions than Chile's preferred to circumvent such tensions by refraining from prosecuting very serious crimes that occurred during the previous regimes.
Многие страны, вступившие на путь перехода к демократии в более благоприятных условиях, чем Чили, предпочли избежать такой напряженности путем отказа от преследования лиц, совершивших весьма серьезные преступления во времена прежнего режима.
children enjoy rights relating to nationality and create more favourable conditions for women to exercise their rights
детьми равных прав в отношении гражданства и создаст более благоприятные условия для осуществления женщинами своих прав
on procedures established to create more favourable conditions to promote the exchange of technologies,
о разработанных процедурах с целью создания более благоприятных условий для поощрения обмена технологиями,
from now on they will be in more favourable conditions in terms of working assets replenishment.
отныне они будут в более благоприятных условиях с точки зрения пополнения оборотных средств.
rehabilitation of individual sections of the regional road network could improve communication conditions for outlying regions; more favourable conditions would be created for investment,
восстановление отдельных участков региональной дорожной сети могли бы улучшить сообщение с периферийными регионами; более благоприятные условия будут созданы для инвестиций,
Результатов: 122, Время: 0.0719

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский