NON-BINDING NATURE - перевод на Русском

необязательный характер
non-binding nature
non-binding character
optional nature
non-mandatory nature
non-obligatory nature
факультативный характер
optional nature
optional character
non-mandatory
non-binding nature
voluntary nature
необязательного характера
non-binding nature
non-binding character
optional nature
non-mandatory nature
non-obligatory nature
необязательным характером
non-binding nature
non-binding character
optional nature
non-mandatory nature
non-obligatory nature

Примеры использования Non-binding nature на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The recommendation was considered to be a means to encourage the development of rules favouring the validity of arbitration agreements and, despite its non-binding nature, it was said to be of particular importance in achieving a uniform interpretation of the Convention.
Рекомендация рассматривалась как средство поощрения выработки правил, способствующих признанию действительности арбитражных соглашений, и, несмотря на необязательный характер, она была признана особенно важной с точки зрения достижения единообразного толкования Конвенции.
but owing to their non-binding nature, the results have been mixed.
но изза их необязательного характера результаты оказались неоднозначными.
reflecting the non-binding nature of the Co-Chairs' Statement.
торговлей ими, что подчеркивает необязательный характер заявления двух председателей.
It would be useful to add the following sentence at the end of the paragraph:"The view was also expressed that parties often turn to conciliation because of its non-binding nature, using it as a way forward from a dispute.
В конце пункта целесообразно было бы добавить следующее предложение:" Было выражено также мнение о том, что стороны часто обращаются к согласительной процедуре по причине ее необязательного характера, используя ее в целях разрешения спора.
Some delegations felt that the non-binding nature of guidelines should allow for the scope to be broader than would be the case with a binding approach,
По мнению ряда делегаций, юридически необязывающий характер руководящих принципов должен означать более широкий охват, нежели чем в случае использования юридически обязывающего подхода,
She noted that the non-binding nature of the Guiding Principles
Выступающая отметила, что необязывающий характер Руководящих принципов
Similarly, the non-binding nature of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda
Подобно тому, как, с другой стороны, в силу необязательного характера Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи
while fully respecting its non-binding nature.
полностью признавая при этом его не обязывающий характер.
The close relationship between the topic of diplomatic protection and that of State responsibility contributed to the need felt by States to ensure that such documents had a limited form and a non-binding nature, and to have flexibility in carrying out affairs of State without a perception of stifling limitations.
Тесная взаимосвязь, существующая между вопросами о дипломатической защите и об ответственности государства, вынуждает государства ограничивать сферу применения и обязательный характер этих документов, чтобы оставить себе возможность для маневра и свободу действий в проведении государственной политики.
that of State responsibility contributed to the need to ensure that such texts had a limited form and a non-binding nature.
темой об ответственности государств дополнительно обусловливает необходимость обеспечения того, чтобы такие тексты носили ограниченный и необязательный юридический характер.
were not adequate to dispel the security concerns of non-nuclear-weapon States, mainly due to the non-binding nature of such declarations.
было недостаточно для того, чтобы устранить опасения не обладающих ядерным оружием государств в плане их безопасности, прежде всего из-за необязывающего характера таких заявлений.
The Committee could presumably provide suggestions on ways to remedy the situation-- possibly even several suggestions of possible action-- but the non-binding nature of these would still leave the democratically elected Government to adopt its own policy and make its own resource allocations so long as they conform to the provisions of the Covenant.
Комитет предположительно мог бы высказать соображения о путях исправления такой ситуации-- возможно, даже несколько соображений о практических мерах,-- однако их необязательный характер все равно оставит за избранным демократическим путем правительством право принимать свою собственную политику и самому распределять ресурсы при условии, что его решения соответствуют положениям Пакта.
While noting the non-binding nature of the basic principles on the right to an effective remedy for trafficked persons,
Отмечая необязательный характер основных принципов, касающихся права лиц, пострадавших от торговли людьми,
the global level and, despite persistent concerns about the informal and non-binding nature of its work, was acknowledged to be moving in the right direction after elevating the formerly taboo subjects of irregular migration
несмотря на постоянно сохраняющуюся озабоченность относительно неофициального и необязательного характера его работы, он, судя по всему, продвигается в правильном направлении, после того как ему удалось вывести на широкую арену обсуждение таких ранее запретных тем,
Due to a variety of reasons, such as the non-binding nature of such self-regulation, lack of benchmarks
По ряду причин, таких как необязательный характер подобных мер саморегулирования,
It considers that this needs further reflection that takes account of such specificities of the individual communication procedures as their non-binding nature and the inequality of arms between the State
Он считает, что этот вопрос требует дальнейшего изучения с учетом таких особенностей процедур рассмотрения индивидуальных сообщений, как их необязательный характер и неравенство состязательных возможностей государства
norms provided the same clear guidance as legally binding instruments and highlighted that their non-binding nature made them easier and less costly to develop and update.
же четкие руководящие указания, как и документы, имеющие обязательную юридическую силу, подчеркнув при этом, что необязательный характер стандартов и норм позволяет развивать и обновлять их с меньшими затратами труда и финансовых средств.
This, along with the non-binding nature of the instrument's suggested actions,
Это, наряду с юридическим необязательным характером мер, предусмотренных данным соглашением,
In addition to the difficulties associated with the non-binding nature of such an instrument, it was suggested that it might be difficult to ensure that those responsible for implementing the instrument by interpreting the New York Convention were made adequately aware of its existence
В дополнение к трудностям, связанным с необязательным характером такого документа, было высказано предположение о том, что, возможно, будет трудно обеспечить, чтобы те, кто несет ответственность за осуществление этого документа о толковании Нью- йоркской конвенции, были в достаточной
Elements of crimes should serve as guidelines of a non-binding nature.
Элементы преступлений должны служить в качестве ориентиров и не должны носить обязательного характера.
Результатов: 150, Время: 0.0505

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский