NON-KUWAITI CLAIMANT - перевод на Русском

некувейтская заявительница
non-kuwaiti claimant
некувейтскому заявителю
non-kuwaiti claimant
некувейтским заявителем
non-kuwaiti claimant
некувейтского заявителя
non-kuwaiti claimant

Примеры использования Non-kuwaiti claimant на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
According to the Kuwaiti claimant, the non-Kuwaiti claimant was merely an employee of the business
По словам кувейтского заявителя, некувейтский заявитель был просто работником предприятия,
The non-Kuwaiti claimant alleged that he and the Kuwaiti claimant's father jointly purchased the business from a third party in 1985.
Некувейтский заявитель утверждал, что он и отец кувейтского заявителя совместно купили это предприятие у третьей стороны в 1985 году.
she owned the business and the non-Kuwaiti claimant was her employee.
в котором в качестве служащего работал некувейтский заявитель.
He denied that the non-Kuwaiti claimant had any ownership interest in the business
Он отрицал какое-либо долевое участие некувейтского заявители и утверждал, что его подпись на письме,
she was the 100 per cent owner of the business and that she subleased the business premises from the non-Kuwaiti claimant.
она являлась единоличным владельцем магазина и что она заключила с некувейтской заявительницей договор на субаренду помещений предприятия.
At the instruction of the Panel, the secretariat interviewed both the Kuwaiti claimant and the non-Kuwaiti claimant.
По поручению Группы сотрудники секретариата встретились с кувейтской и некувейтской заявительницами и побеседовали с ними.
The non-Kuwaiti claimant asserted that he established the business,
Некувейтский заявитель претензии утверждал, что он создал это предприятие,
he provided a statement from the Kuwaiti claimant's son dated 1988 stating that the stock in the pharmacy belonged to the non-Kuwaiti claimant.
годом свидетельство сына кувейтского заявителя, в котором говорится, что товарные запасы, находящиеся в аптеке, принадлежат не кувейтскому заявителю.
In the third set of competing claims, a Kuwaiti claimant and a non-Kuwaiti claimant filed separate claims with the Commission in categories"C" and"D" respectively for the losses of a clothing business in Kuwait.
В третьей паре коллидирующих претензий одна кувейтская заявительница и одна некувейтская заявительница подали раздельные претензии в Комиссию, соответственно, в категориях" С" и" D" в отношении потерь, связанных с магазином по продаже одежды в Кувейте.
The non-Kuwaiti claimant provided documentation in her name supporting her ownership of this business, including debit insurance notices,
Некувейтская заявительница представила документацию, составленную на ее имя и подтверждающую ее право собственности на этот магазин, включая дебетовые страховые извещения,
The Panel therefore recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the losses sustained by the business on the basis that he was the sole owner of the business as at the date of Iraq's invasion
Группа рекомендует поэтому компенсировать некувейтскому заявителю потери, причиненные предприятию, на том основании, что он был единственным владельцем предприятия на дату вторжения Ирака в Кувейт
Jordan in March 2002, interviews were conducted with the non-Kuwaiti claimant and the husband of the Kuwaiti claimant,
Иорданию в марте 2002 года были проведены собеседования с некувейтским заявителем и мужем кувейтского заявителя,
The Panel finds that the non-Kuwaiti claimant should be compensated for 49 per cent of the demonstrated losses of the business
Группа полагает, что некувейтскому заявителю следует компенсировать 49% установленных потерь предприятия и что кувейтскому заявителю следует
According to the non-Kuwaiti claimant, he operated the grocery business as a sole proprietorship from 1981 until the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait
По словам некувейтского заявителя, он управлял бакалейным магазином в качестве единоличного владельца в период с 1981 года по дату вторжения Ирака в Кувейт
However, the Kuwaiti owner acknowledged the authenticity of the partnership agreement submitted by the non-Kuwaiti claimant and admitted that he in his personal capacity conducted some business together with the non-Kuwaiti claimant.
Однако кувейтский владелец подтвердил подлинность соглашения о партнерстве, представленного некувейтским заявителем, и признал, что он в своем личном качестве осуществлял некоторые коммерческие операции вместе с некувейтским заявителем.
as the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has provided adequate evidence of his ownership interest in the assets claimed, the Panel recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the proved losses of his business.
по заключению Группы некувейтский заявитель представил подтверждения своих вещных прав на истребуемое имущество, Группа рекомендует предоставить некувейтскому заявителю компенсацию доказанных потерь его предприятия.
both the Kuwaiti claimant and the non-Kuwaiti claimant were required to produce evidence in accordance with the higher standard prescribed in Governing Council decision 7
так и некувейтского заявителя просили представить доказательство в соответствии с более высокими требованиями, предусмотренными в решении 7 Совета управляющих
The Kuwaiti claimant stated that he had employed the non-Kuwaiti claimant as his business manager for a three-year period, which he remembered as being between 1980 and 1985, but then fired the non-Kuwaiti claimant because he stole money from the business.
Кувейтский заявитель указал, что он нанял некувейтского заявителя на должность менеджера предприятия на трехлетний срок в период, насколько он помнит, между 1980 и 1985 годом, однако затем уволил некувейтского заявителя, поскольку тот похитил деньги предприятия.
the Kuwaiti claimant acknowledged that the non-Kuwaiti claimant had worked as an employee in his business but denied that the non-Kuwaiti claimant had management responsibilities.
кувейтский заявитель признал, что упомянутый некувейтский заявитель являлся сотрудником его предприятия, но отрицал его причастность к управлению.
When asked to explain the evidence submitted that showed that the non-Kuwaiti claimant paid insurance premiums for the business until the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Kuwaiti claimant stated that the non-Kuwaiti claimant continued to pay the insurance premiums on the business despite the fact that the business was no longer hers.
Когда ее попросили дать разъяснения по представленным доказательствам, свидетельствующим о том, что некувейтская заявительница выплачивала страховые взносы по магазину до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, кувейтская заявительница указала, что некувейтская заявительница продолжала выплачивать страховые взносы за магазин, несмотря на тот факт, что он уже не принадлежал ей.
Результатов: 133, Время: 0.0447

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский