NOT TO UNDERMINE - перевод на Русском

[nɒt tə ˌʌndə'main]
[nɒt tə ˌʌndə'main]
не подрывать
as not to undermine
not to compromise
not to impair
не подорвать
not to undermine
not to jeopardize
not to compromise
не нарушить
not to break
not to disturb
not to disrupt
without violating
not to undermine
not to upset
без ущерба
without prejudice
without compromising
without affecting
without sacrificing
without detriment
without jeopardizing
without undermining
without damage
without harming
without impairing
не навредить
not to harm
not to hurt
to do no harm
not to damage
not to undermine
не подрывалась
is not undermined
is not eroded by

Примеры использования Not to undermine на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This is however, not to undermine the commendable efforts made by Ambassador Ramaker
Однако это не принижает похвальных усилий, предпринятых послом Рамакером, и того усердия,
dialogue and seek to reinforce national efforts, not to undermine them.
должны быть направлены на укрепление национальных усилий, а не на их подрыв.
now is the time to stand by our commitments, not to undermine them.
настало время выполнить свои обязательства, а не срывать их.
care should be taken not to undermine the authority of the Security Council.
безопасности, нужно следить за тем, чтобы не ущемлялись полномочия Совета Безопасности.
Gideon tried not to look too expectant, not to undermine Ajani's own part in the decision.
Гидеон старался не слишком явно демонстрировать надежду, не мешать Аджани принять собственное решение.
that it was the responsibility of the United Nations to safeguard and not to undermine the territorial integrity of its Member States.
Организация Объединенных Наций обязана защищать, а не подрывать территориальную целостность своих государств- членов.
Care should be taken, however, not to undermine the international competitiveness of export industries,
Однако необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы не подорвать конкурентоспособность экспортных отраслей, что может произойти,
We believe that it would be far better to approach that issue with care in order not to undermine or duplicate current efforts against the abuse of drugs in sports.
Мы считаем, что было бы гораздо лучше осторожно подходить к этому вопросу, с тем чтобы не подрывать и не дублировать предпринимаемые сейчас усилия по борьбе со злоупотреблением наркотиками в спорте.
In order not to undermine the reserves and use of fish resources rationally,
Чтобы не подорвать запасы и рационально использовать рыбные ресурсы,
her delegation endorsed the comment made by Sweden on behalf of the Nordic countries that it was important not to undermine the"polluter pays" principle.
в этой связи ее делегация одобряет внесенное Швецией от имени стран Северной Европы замечание о том, что важно не нарушить принцип" платит загрязнитель.
Many developing countries tend to extend market access on an ad hoc basis initially, with greater degrees of foreign competition being introduced only gradually so as not to undermine the viability of domestic distributors.
Многие развивающиеся страны предпочитают первоначально выборочно подходить к расширению доступа на рынки при лишь постепенном повышении степени иностранной конкуренции, чтобы не подорвать жизнеспособность отечественных предприятий в секторе распределения.
the efforts of developing countries are not severely constrained in implementing the recommendations of Agenda 21 and in order not to undermine the basis of the global partnership for sustainable development;
развивающиеся страны не сталкивались с серьезными трудностями в своих усилиях по осуществлению рекомендаций Повестки дня на XXI век и чтобы не подрывалась основа глобального партнерства в интересах устойчивого развития;
is careful not to undermine the parts of the order that contribute to its rise.
проявляет осторожность, чтобы не подорвать те части порядка, которые способствуют его подъему.
to reinforce the NPT objective of discouraging horizontal proliferation and, on the other, not to undermine the right of all States to exploit nuclear energy for peaceful purposes.
на укрепление цели ДНЯО предотвратить горизонтальное распространение, а с другой на то, чтобы не подорвать право всех государств использовать ядерную энергию в мирных целях.
care should be taken not to undermine existing regimes for responding to certain kinds of disasters
необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы не подорвать существующие режимы реагирования на определенные виды бедствий
ensure collection of duties, the Turkish Customs Administration believes that there has to be a balance not to undermine the global functioning of existing system.
ее основной обязанностью является обеспечение сбора пошлин, она все же считает, что необходимо соблюдать равновесие, с тем чтобы не нарушать глобальное функционирование существующей системы.
There is a need to further ensure that this mandate is carried out with full transparency so as to enhance, and not to undermine in any way, the fundamental role of the General Assembly as the major pillar of the United Nations.
Необходимо и впредь обеспечивать, чтобы этот мандат осуществлялся при полной транспарентности таким образом, чтобы это укрепляло, а не подрывало никоим образом основополагающую роль Генеральной Ассамблеи как главной опоры Организации Объединенных Наций.
In order not to undermine the effectiveness of efforts to combat trafficking in human beings,
С тем чтобы не снижать эффективность борьбы с торговлей людьми, Европейский комиссар по
On the other hand, the"permitted" type of subsidies should be regarded with care so as not to undermine the use of public funding by developing countries for their future development needs.
С другой стороны, следует осторожно подходить к" разрешенным" субсидиям, с тем чтобы не препятствовать использованию государственного финансирования в развивающихся странах для удовлетворения в будущем их потребностей в области развития.
studies of the effects of sanctions before their imposition should be considered with caution in order not to undermine the effectiveness of the sanctions on the targeted State.
в действие должен быть, однако, предметом обстоятельного рассмотрения, поскольку в противном случае это может подорвать эффективность санкций, введенных в отношении соответствующего государства.
Результатов: 86, Время: 0.0863

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский