OBLIGES THE STATE - перевод на Русском

[ə'blaidʒiz ðə steit]
[ə'blaidʒiz ðə steit]
обязывает государство
obliges the state
requires the state
obligates the state
commits the state
enjoins the state
state must
state's obligation
state responsibility

Примеры использования Obliges the state на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
cooperation of people belonging to most different religions or beliefs and obliges the State to provide an inclusive framework.
сотрудничества представителей самых разных религий и убеждений и налагает на государство обязанность обеспечивать для этого инклюзивные рамки.
stems from the principle of subsidiarity and obliges the State to intervene in cases where individuals are manifestly unable to act alone.
обязательства других уровней, вытекает из принципа взаимодополняемости и заставляет государство вмешиваться в тех случаях, когда индивидуумы явно не могут действовать самостоятельно.
rather flexible context that, on the one hand, obliges the State to assist Greek households in their efforts to acquire a decent house
правовая/ политическая традиция образуют довольно гибкие рамки, которые, с одной стороны, обязывают государство помогать греческим семьям в обзаведении достойным жильем,
with clear social repercussions, is that it obliges the State to strive to see that everyone has lawful
одна из них- с явными социальными последствиями- является обязательством государства обеспечивать условия, с тем чтобы все лица занимались честным
The 1998 Freedom of Assembly Act obliged the State to ensure the safety of those participating in demonstrations and meetings.
Закон<< О свободе собраний>> 1998 года обязывает государство обеспечить безопасность всех участников демонстраций и митингов.
It obliges the States parties to"pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women" article 2.
Она обязывает государства- участники" безотлагательно всеми соответствующими способами проводить политику ликвидации дискриминации в отношении женщин" статья 2.
including within the family, and oblige the State to act with due diligence to prevent,
в том числе семье, и обязывают государство должным образом заботиться о предупреждении,
Particular reference was made by one delegation to Additional Protocol I to Geneva Conventions of 1949, obliging the State to evaluate the legality of new types of weapons.
Одна делегация сделала особенную ссылку на Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям 1949 года, который обязывает государства оценивать законность новых типов оружия.
The list of offences provided for in the relevant international conventions obliging the State to extradite offenders has not been included in the bilateral agreements on air communications signed by Ukraine with 68 States..
Перечень преступлений, предусмотренных соответствующими международными конвенциями, которые обязывают государство осуществлять выдачу преступников, не включен в двусторонние соглашения о воздушном сообщении, подписанные Украиной с 68ю государствами..
Greece amended its constitution in 2001, obliging the State to take special positive measures to eliminate discrimination,
Греция в 2001 году внесла поправку в свою Конституцию, согласно которой государство обязано принимать специальные меры для ликвидации дискриминации,
Full implementation of the Convention obliged the State party to enact a separate crime of torture.
Полное выполнение Конвенции налагает обязательство на государство- участника признать пытку в качестве отдельного преступления.
no provision of the Covenant could oblige the State party to modify sentences already executed because this would violate the principle of res judicata.
в Пакте нет никаких положений, которые могли бы обязывать государство- участник изменять уже исполняемые приговоры, поскольку это нарушило бы принцип res judicata.
This policy is based on article 26 of the Basic Law, obliging the State to control war weapons at all stages from manufacture to marketing.
Эта политика основывается на статье 26 Основного закона, обязывающей государство осуществлять контроль за военным оружием на всех этапах-- от производства до сбыта.
The right to life is the most fundamental human right, obliging the State not only to abstain from violating it,
Право на жизнь является самым основополагающим из прав человека, обязывающим государство не только воздерживаться от его нарушения, но также
This campaign, and pressure from the Secretary of State, obliged the State Department to send a group to investigate the facts surrounding the allegation of genocide in Darfur.
Эта кампания, а также давление со стороны государственного секретаря вынудили государственный департамент направить группу по расследованию фактов, связанных с утверждениями о геноциде в Дарфуре.
This is done without the existence of any legal provisions obliging the State to provide these services without charge.
Это делается несмотря на отсутствие каких-либо нормативно- правовых положений, обязывающих государство предоставлять подобные услуги на безвозмездной основе.
However, events likely to jeopardize public freedom and security obliged the State to impose restrictions.
Однако вероятность событий, которые могут поставить под угрозу свободу и безопасность общества, вынуждают государство вводить ограничения.
the resolution obliged the States to prohibit such dealing by their“nationals” Ibid., paras. 4(b)
резолюция обязала государства запретить подобную деятельность своим" гражданам" Там же,
affirmed the equality of all persons and obliged the State to institute affirmative action measures in favour of disadvantaged groups for purposes of redressing structural
утверждает равенство всех людей и обязывает государство принимать меры позитивного характера в пользу групп, находящихся в неблагоприятном положении,
He drew the attention of the Government to article 12 of the Convention, which obliged the State party to ensure"a prompt
Он обращает внимание правительства на статью 12 Конвенции, которая обязывает государства- участники обеспечивать быстрое
Результатов: 64, Время: 0.0644

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский