ОБЯЗЫВАТЬ - перевод на Английском

obligate
обязывать
облигатными
возлагать на обязанность
обязан
oblige
обязывать
вынуждают
заставить
должны
require
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
bind
связывают
обязывают
привязать
привязки
обязательными
связывания
иметь обязательной силы
обвяжи
переплетать
commit
обязательство
коммит
выделять
взять
стремиться
совершают
обязуемся
фиксации
совершения
совершенные
to compel
принуждать
обязать
побудить
внушить
с тем чтобы заставить
для того , чтобы вынудить
для принуждения
obliging
обязывать
вынуждают
заставить
должны
binding
связывают
обязывают
привязать
привязки
обязательными
связывания
иметь обязательной силы
обвяжи
переплетать

Примеры использования Обязывать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Разработка нормативно- правовой основы, позволяющей муниципалитетам обязывать молодежь в возрасте от 18 до 23 лет проходить программу учебной и профессиональной подготовки.
The development of a legal framework empowering municipalities to compel young people without a basic qualification aged 18 to 23 to follow a programme combining study and work.
Эти нормы могут также обязывать стороны раскрывать содержание этих документов государственным органам страны заказ чика
Those rules may also obligate the parties to disclose the contents of the documents to public authorities in the country of the purchaser
правительство Чили будет обязывать операторов, подающих заявки на получение лицензий,
the Chilean Government will require operators applying for licenses to cover rural areas
прямо уполномоченные должностные лица могли бы обязывать государство посредством односторонних актов.
expressly empowered officials could commit the State by means of unilateral acts.
Новый договор будет законодательно обязывать« ТАV»
The new treaty will legally oblige TAV to take steps,
В случае прекращения действия контракта контракт может обязывать за казчика принять те части объекта, которые уже построены
In the event of termination, the contract may obligate the purchaser to take over the portions of the works which have already been constructed
Коллегия не обладала полномочиями обязывать свидетелей давать показания,
The Panel did not have the power to compel witnesses to testify
принимать решения о распределении ресурсов и обязывать свои соответствующие организации участвовать в реализации проекта.
make resource allocation decisions and commit their relevant organisations to participating in the project.
К сожалению, правительство имеет тенденцию полагаться на политические партии в том, что касается включения женщин в списки их кандидатов, вместо того, чтобы обязывать их делать это.
Unfortunately, the Government had tended to rely on the political parties to include women in their lists of candidates rather than obliging them to do so.
Контракт может обязывать его давать кон кретные указания осуществляющему монтаж оборудования персоналу по техническим вопросам монтажа, а также по аспектам охраны здоровья и безопасности.
The contract may obligate him to give specific instructions to the personnel installing the equipment on technical, health and safety aspects of the installation.
Они могут обязывать их соглашаться с полигамией своего партнера
They may oblige them to accept the polygamy of their partner,
арбитражный суд в соответствии со статьей 27 ТЗА не обладает полномочиями обязывать свидетелей давать показания.
tribunal had no power, under art. 27 of the MAL, to compel witnesses to testify.
Это второе условие исключает возможность присвоения ответственности за определенное событие организации, использующей свое полномочие обязывать государства- члены для того, чтобы заставить их уклониться от одного из своих международных обязательств.
This second condition would exclude responsibility for the event of an organization using its power of binding member States for circumventing one of its international obligations.
Контракт может обязывать подрядчика устранить по просьбе заказчика дефекты,
The contract may obligate the contractor, at the purchaser's request, to cure defects
Конкретные требования Орхусской конвенции могут обязывать Стороны обоих правовых документов осуществлять их в соответствии с четко определенными процедурами.
The specific requirements of the Aarhus Convention may oblige Parties to both instruments to implement these requirements according to specified procedures.
тем не менее указанный пункт не заходит столь далеко, чтобы обязывать государство судить.
that paragraph does not go so far as to compel a State to prosecute.
в составлении его формулировок, то такой итог, конечно же, не будет ни к чему нас обязывать.
the outcome will certainly not be binding on us.
В этих слу чаях контракт может обязывать подрядчика предоставлять рекомендации по вопро сам монтажа при наличии соответствующей просьбы заказчика.
In such cases, the contract may obligate the contractor to give advice on installation, if so requested by the purchaser.
Например, в Чили Ассоциация бухгалтеров не может навязывать свои нормы или обязывать всех специалистов следовать им,
For example, the Association of Accountants in Chile cannot impose its standards or oblige all professionals to follow them,
подлинных сертификатов о здоровье, если это требуется принимающими странами, и обязывать потенциальных работодателей приобретать медицинские страховые полисы для трудящихся- мигрантов.
authentic health certificates if required by host countries and oblige prospective employers to purchase medical insurance for migrant workers.
Результатов: 194, Время: 0.3688

Обязывать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский