ONCE AGAIN DEMONSTRATED - перевод на Русском

[wʌns ə'gen 'demənstreitid]
[wʌns ə'gen 'demənstreitid]
вновь продемонстрировал
had again demonstrated
has once again shown
had once again proven
еще раз продемонстрировали
demonstrated once again
в очередной раз продемонстрировал
once again demonstrated
вновь продемонстрировало
demonstrated once again
вновь продемонстрировали
once again demonstrated
again demonstrated
have demonstrated once
have again shown
have again highlighted
еще раз продемонстрировало
once again demonstrated
demonstrated yet again
еще раз продемонстрировал
once again demonstrated
has once again shown
в очередной раз показывает

Примеры использования Once again demonstrated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The adoption of the draft resolution once again demonstrated her Government's commitment to defending,
Принятие этого проекта резолюции вновь свидетельствует о приверженности ее правительства делу защиты,
Azerbaijan once again demonstrated a constructive, flexible
Азербайджан вновь продемонстрировал конструктивный, гибкий
In April of this year, Israel once again demonstrated its disregard of Security Council resolutions by launching massive land,
В апреле этого года Израиль вновь продемонстрировал неуважение к резолюциям Совета Безопасности, предприняв с земли,
The exercises once again demonstrated the interaction parallel between operators' services,
Учения еще раз продемонстрировали параллель взаимодействия между диспетчерскими службами,
This action by the President of the Russian Federation once again demonstrated the consistent policy of the Russian leadership aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime,
Этот шаг Президента Российской Федерации вновь продемонстрировал последовательность политики российского руководства, направленной на укрепление режима нераспространения ядерного оружия,
Thirdly, the actual Georgian regime once again demonstrated its aggressive nationalist nature;
В третьих, нынешний грузинский режим в очередной раз продемонстрировал свою агрессивную националистическую сущность,
the United States, once again demonstrated their ability to coordinate their efforts in seeking to resolve the Liberian conflict.
Соединенных Штатов еще раз продемонстрировали способность координировать свои действия в поисках путей урегулирования либерийского конфликта.
Mr. Serreqi once again demonstrated that Albania's basic foreign policy issue is to support the secessionists in Kosovo
Г-н Серречи вновь продемонстрировал, что основным внешнеполитическим вопросом для Албании является поддержка сепаратистов в Косово
the watchmaker once again demonstrated his impressive entrepreneurial spirit by devising the concepts of interchangeable parts
часовщик в очередной раз показывает свой феноменальный предпринимательский инстинкт и разрабатывает принципы взаимозаменяемости деталей
the founder-watchmaker once again demonstrated his impressive entrepreneurial spirit by elaborating the principles of interchangeable components
часовщик в очередной раз показывает свой феноменальный предпринимательский инстинкт и разрабатывает принципы взаимозаменяемости деталей
disseminated by the White House, President Obama once again demonstrated his determination to persist with his policy of aggression and hostility towards Cuba.
министерству финансов Соединенных Штатов, вновь продемонстрировал решимость этой страны продолжать проведение прежней политики агрессии и враждебности в отношении Кубы.
The introduction by the European Union of a draft resolution on Uzbekistan once again demonstrated the way in which certain States abused their political
Внесение Европейским союзом проекта резолюции по Узбекистану вновь продемонстрировало, как определенные государства злоупотребляют своим политическим
In doing so, the people of the Central African Republic once again demonstrated their desire for peace,
Поступая так, население Центральноафриканской Республики вновь продемонстрировало свое стремление к миру,
African countries once again demonstrated their collective political will to meet the crucial challenges of health and development.
африканские страны вновь продемонстрировали свою коллективную политическую волю к решению важнейших проблем в области здравоохранения и развития.
the radical wing of the opposition once again demonstrated that its aim is to create civil strife in the country
радикальное крыло оппозиции еще раз продемонстрировало свое намерение создать в стране гражданское противостояние,
Cuba's decision to participate as an observer at the Sixth Review Conference of the NPT once again demonstrated the interest and serious-mindedness with which my country has been following all issues involving disarmament and non-proliferation.
Решение Кубы принять участие в шестой Конференции ДНЯО по рассмотрению действия Договора в качестве наблюдателя вновь продемонстрировало интерес и серьезный подход моей страны ко всем вопросам разоружения и нераспространения.
The adoption of United Nations Security Council resolution 874(1993) once again demonstrated the extreme concern of that authoritative international Organization at the crisis situation which has arisen in the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic as a result of the escalation of aggression by Armenia.
Принятие Советом Безопасности ООН резолюции 874( 1993) еще раз продемонстрировало крайнюю озабоченность этой авторитетной международной Организации кризисной ситуацией, сложившейся в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики в результате эскалации агрессии Армении.
Against the background of the rising international tension this meeting of the leaders of 11 countries once again demonstrated the necessity of strengthening cooperation as a key mechanism of resolving global problems
На фоне все более возрастающей напряженности в мире встреча лидеров 11 стран еще раз продемонстрировала необходимость укрепления сотрудничества как ключевого механизма решения глобальных проблем
The fragility of the relative calm was once again demonstrated on 26 October when a Grad rocket launched by militants in Gaza exploded near the Israeli city of Ashdod. Between 29 and 31 October,
Неустойчивость относительного спокойствия была вновь продемонстрирована 26 октября, когда ракета типа<< Град>>, выпущенная боевиками в Газе, взорвалась неподалеку от израильского города Ашод.
The dynamics of these dialogue sessions once again demonstrated the value added of the Commission as the only truly intergovernmental forum that deals with the linkages among the social, economic
Динамика этих совещаний в рамках диалога лишний раз показала важное значение Комиссии как единственного подлинно межправительственного форума для рассмотрения взаимосвязанных социальных,
Результатов: 58, Время: 0.0763

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский