OWN AFFAIRS - перевод на Русском

[əʊn ə'feəz]
[əʊn ə'feəz]
собственные дела
own affairs
own cases
собственных дел
own affairs
собственных вопросов

Примеры использования Own affairs на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
There was no power that could stop the will of a people that had decided to manage its own affairs and to reclaim its legitimate rights.
Нет силы, которая могла бы воспрепятствовать воле народа, который решил управлять своими собственными делами и восстановить свои законные права.
In own affairs and the search we are guided by the approved electrical standards
В своих делах и поисках мы руководствуемся утвержденными электрическими стандартами
they incorporate public policy when they conduct their own affairs.
включают компонент государственных действий в практику осуществления своей собственной деятельности.
Under the Constitution, every religious denomination had the right to manage its own affairs, to own, acquire
В соответствии с Конституцией каждая религиозная конфессия имеет право управлять своими собственными делами, иметь собственность,
Indigenous control over their own affairs and destiny is essential for the elimination of the effects of racism
Контроль коренных народов над своими собственными делами и судьбой является необходимым условием ликвидации последствий расизма
reflecting the freedom given to those communities to decide their own affairs, within the framework of the general principles that applied to the United Kingdom as a whole.
отражающий ту свободу, которая предоставляется этим общинам в решении их собственных вопросов в рамках общих принципов, применяющихся к Соединенному Королевству в целом.
relationship with its Overseas Territories and was committed to allowing each Territory to run its own affairs to the greatest degree possible.
со своими заморскими территориями, и оно твердо готово предоставить каждой территории возможность в максимально возможной степени управлять своими собственными делами.
other institutions, expressed their readiness to assume full governmental responsibility and to conduct their own affairs within the framework of a constitution which is currently being drafted;
другие институты изъявил свою готовность принять на себя всю меру ответственности в области управления и вести свои собственные дела в рамках разрабатываемой в настоящее время конституции;
mental patients were treated no differently from persons suffering from physical disorders which rendered them incapable of regulating their own affairs.
лиц обращение с душевнобольными не отличается от обращения с лицами, страдающими физическими расстройствами, которые не позволяют им заниматься своими собственными делами.
Seeking means of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters which affect them, in compliance with the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action;
Изыскания средств для повышения степени ответственности коренных народов за ведение собственных дел и обеспечения их реального участия в принятии решений по затрагивающим их вопросам в соответствии с положениями Венской декларации и Программы действий;
allow others to interfere in its own affairs.
не позволяет другим вмешиваться в свои собственные дела.
permanently residing in Denmark is entitled to vote in elections for Folketinget unless they have been declared incapable of managing their own affairs.
постоянно проживающий в Дании имеет право голосовать на выборах в фолькетинг, если он/ она не были объявлены неспособными управлять своими собственными делами.
it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
expressed their readiness to assume full governmental responsibility and to conduct their own affairs within the framework of a constitution which is currently being drafted;
другие институты изъявил свою готовность взять на себя всю ответственность за управление государством и вести свои собственные дела в соответствии с разрабатываемой в настоящее время конституцией;
mechanisms produced by society to run its own affairs and all of which must be used for development.
возможностей и механизмов ведения его собственных дел, все из которых должны использоваться в целях развития.
had expressed their readiness to assume full governmental responsibility and to conduct their own affairs within the framework of a constitution which was currently being drafted.
другие институты изъявил свою готовность взять на себя всю ответственность за управление государством и вести свои собственные дела в соответствии с разрабатываемой в настоящее время конституцией.
which recognized the right of couples to regulate their own affairs.
в которой признается право супругов самостоятельно улаживать свои собственные дела.
As administering Power, it would have to strike a balance between respecting Tokelau's wish for control of some of its own affairs and New Zealand's need to ensure that its substantial assistance was used effectively.
Будучи управляющей державой, Новая Зеландия должна будет найти золотую середину между уважением желания Токелау контролировать часть своих собственных дел и необходимостью обеспечить эффективное использование предоставляемой Новой Зеландией значительной помощи.
for enabling the Palestinians to take responsibility for their own affairs following the transfer of power to the Palestinian Interim Self-Governing Authority.
предоставлению палестинцам возможности взять на себя ответственность за свои собственные дела после перехода власти в руки Палестинского временного органа самоуправления.
thus permitting indigenous groups to manage their own affairs with full respect for their culture
позволяет группам коренного населения вести собственные дела при полном уважении их культуры
Результатов: 101, Время: 0.1461

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский