PARTICULAR CHILDREN - перевод на Русском

[pə'tikjʊlər 'tʃildrən]
[pə'tikjʊlər 'tʃildrən]
частности детей
particular children
especially children
particularly children
such as children
особенности детей
particular children
characteristics of children
especially children
particularly children
особенно детей
especially children
particularly children
in particular children
notably children
частности дети
particular children
частности детям
particular children
particularly children
such as children
частности детьми
particular children
particularly children
особенности детям
particular children
особенности дети
particular children

Примеры использования Particular children на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ensure that all children, in particular children from the most vulnerable groups,
Обеспечить, чтобы все дети, в частности дети из наиболее уязвимых групп,
to the general public, in particular children.
положений Факультативного протокола среди населения, в частности детей.
the community, in particular children, in the design and implementation of the awareness measures described above;
частный сектор и общество, в частности дети, в разработке и осуществлении описанных выше просветительских мер;
In addition, those leaders committed themselves to ensuring access to humanitarian assistance to all vulnerable populations, in particular children, and provided security guarantees for humanitarian personnel.
Кроме того, эти руководители обязались обеспечивать доступ всех уязвимых групп населения, в частности детей, к гуманитарной помощи и дали гарантии безопасности для гуманитарного персонала.
the HR Committee were concerned about information according to which Roma(in particular children, according to CERD) are subject to ill-treatment by police officers.
обеспокоенность по поводу информации, в соответствии с которой рома( в частности дети, как отмечал КЛДР) подвергаются жестокому обращению со стороны сотрудников полиции.
government officials used child labour, in particular children from other countries?
государственные должностные лица используют детский труд, в частности детей из других стран?
main victims of such measures are the most vulnerable in society, in particular children, women, old people and the disabled.
основными жертвами таких мер становятся наиболее уязвимые группы общества, в частности дети, женщины, пожилые люди и инвалиды.
Iv Continuing to work in favour of vulnerable groups, in particular children, women and persons with disabilities;
Iv продолжения работы в интересах уязвимых групп, в частности детей, женщин и инвалидов;
the community, in particular children, in the design and implementation of the awareness measures described above; and.
частный сектор и общество, в частности дети, в разработке и осуществлении описанных выше просветительских мер; и.
The Committee is concerned about reception conditions for families and in particular children seeking asylum in Lithuania.
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу условий приема, установленных для семей, и в частности детей, ищущих убежище в Литве.
Ensure that all children have equal access to education, in particular children in vulnerable and disadvantaged situations;
Обеспечить, чтобы все дети имели равный доступ к образованию, в частности дети, находящиеся в уязвимом и неблагоприятном положении;
The categories of consumers at risk when using the product, in particular children and the elderly.
Категорий потребителей, подвергающихся риску при использовании продукции, в частности детей и пожилых людей.
out-patient care for the general public, in particular children and mothers;
которая обеспечивает амбулаторное медицинское обслуживание населения, в частности детей и женщин- матерей;
certain categories of person, including in particular children.
учитывать особую уязвимость некоторых категорий лиц, включая, в частности, детей.
The International Labour Organization is also helping us to combat the exploitation of young people-- in particular children.
Международная организация труда( МОТ) также помогает нам вести борьбу с эксплуатацией молодежи-- в частности, детей.
referring to human beings, in particular children.
речь идет о людях, в частности детях.
in particular children and youth, are most likely to encounter illicit drugs;
в которых отдельные люди, особенно дети и молодежь, скорее всего могут столкнуться с незаконными наркотиками;
Angola recommended that the Congo(b) reinforce national legislation prohibiting trafficking in persons, in particular children.
Ангола рекомендовала Конго b укрепить свое национальное законодательство в вопросах запрещения торговли людьми, в особенности детьми.
Assisting with the further development of programmes for people with special needs, in particular children and youth, especially training at a regional level;
Оказания помощи в дальнейшей разработке программ для людей с особыми потребностями, в частности, для детей и молодежи, особенно программ обучения на региональном уровне;
Assist with further development of programmes for people with special needs in particular children and youth, especially training at a regional level; and.
Оказания помощи в дальнейшей разработке программ для людей, имеющих особые потребности, в частности для детей и молодежи, особенно программ обучения, на региональном уровне; и.
Результатов: 234, Время: 0.1104

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский