POST-COLD WAR - перевод на Русском

в период после окончания холодной войны
since the end of the cold war
in the post-cold-war era
in the post-cold war period

Примеры использования Post-cold war на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The post-Cold War rise in ethnic conflict was thus due, in part, to definitional changes,
Таким образом, увеличение числа этнических конфликтов после завершения холодной войны было обусловлено отчасти сменой определений,
behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that peacekeeping had become more challenging, especially in the post-cold war period.
предъявляемые к операциям по поддержанию мира, особенно после завершения<< холодной войны>>, возросли.
there is a new opportunity- the first since the immediate post-World War II and post-Cold War years- to halt,
появилась еще одна возможность-- впервые со времен окончания Второй мировой и холодной войн-- раз
While regionally, in Europe, it may not be possible to agree upon humanitarian intervention due to the abuse of this right in post-Cold War history, globally the reason for this is more so due to philosophical opposition against further eroding state sovereignty and providing grounds for interference.
Тогда как в Европе невозможно прийти к согласию относительно гуманитарной интервенции из-за злоупотребления этим правом в период после Холодной войны, в глобальном плане причина для этого состоит в философском неприятии дальнейшего подрыва суверенитета государства и предоставления оснований для вмешательства.
divi sion of Ukraine and a revision of the post-Cold War world order by maintaining a permanent crisis that will make Ukraine a"failed state," incapable of making any re forms or initiatives.
ревизии мирового порядка, установившегося после Холодной войны, путем поддержания постоянного кризиса, который превратит Украину в« провалившееся государство», неспособное осуществлять какие бы то ни было реформы или инициативы.
Few events in the post-cold war history of human society have had as significant and farreaching an impact
Лишь немногие события за отрезок истории развития человеческого общества после окончания холодной войны имели столь значительные
Speaking before the UN General Assembly, Putin chastised those who had found themselves on top of the post-Cold War pyramid, using their position to export"so-called democratic revolutions" which have begotten"violence,
Выступая перед Генеральной Ассамблеей ООН, Путин подверг критике тех, кто после Холодной войны оказался на вершине пирамиды, используя свое положение, чтобы экспортировать« так называемые демократические революции»,
one of the enduring characteristics of the post-Cold War period is the way in which crises
одной из характерных черт периода после окончания холодной войны являются кризисы и конфликты,
In the context of the emerging challenges in the area of international security and disarmament in the post-cold war era, an agreed plan of action to deal with these in the true spirit of multilateralism remains an enduring objective for the fourth special session.
С учетом проблем, возникающих в области международной безопасности и разоружения в эпоху после холодной войны, разработка согласованного плана действий в целях разрешения этих проблем действительно в духе многосторонних отношений остается долговременной задачей четвертой специальной сессии.
The first major emergency relief operation in the post-Cold War era came as a result of the mass outflow of Kurds from northern Iraq following the Gulf War in early 1991.
Первая крупная операция по оказанию чрезвычайной помощи в эпоху после холодной войны была связана с массовым исходом курдов из северных районов Ирака после войны в Персидском заливе в начале 1991 года.
since most threats to peace and security in the post-cold war era arise mainly among States located in the same region or subregion;
безопасности в эпоху после холодной войны возникает главным образом в отношениях между государствами, находящимися в одном и том же регионе или субрегионе;
with growing fears of the dangers of terrorism, the post-cold war window of opportunity was closing, despite other more positive trends.
растущей угрозы терроризма окно возможностей в период после окончания холодной войны, несмотря на другие более позитивные тенденции, стало закрываться.
war,">openly flaunts the principles on which the post-Cold War order in Europe is based,
на которых зиждется порядок в Европе после Холодной войны, бросает вызов как Европейскому Союзу,
Russia has become a problem for Europe since the OSCE system failed to achieve its goals in the post-Cold War era, while Moscow has sought to impose its own security arrangements on Europe.
Россия стала проблемой для Европы после того, как система ОБСЕ уже не смогла осуществлять свои функции в эпоху после Холодной войны, когда Москва начала пытаться ставить свои собственные условия в отношениях с Европой в сфере безопасности.
decisions on these important issues is dependent on how reflective the membership of the CD is of post-cold war changes.
в какой мере членский состав Конференции по разоружению будет отражать изменения, происшедшие в период после окончания холодной войны.
set in motion the negotiations for a series of agreements to stabilize the post-Cold War relationship between the United States and our allies and the former Soviet Union.
отношений между Соединенными Штатами, а также нашими союзниками, и государствами бывшего СССР после окончания холодной войны.
a failure to grasp the opportunities of the post-cold war security environment.
неиспользованные возможности, которые возникли в области безопасности после окончания холодной войны.
the Second World War, to a sort of"Amsterdam" model to redress the results of the war and to reflect the post-cold war situation in Europe.
после окончания Второй мировой войны,">к некой" амстердамской" модели, направленной на ликвидацию негативных последствий войны и отражающей сложившееся в Европе положение после окончания холодной войны.
The first, Reforming the UN System: UNIDO's Need-Driven Model, 6 discusses the arguments for and against multilateral development cooperation, with particular attention to international industrial development during the post-cold war era.
В первой книге" Reforming the UN System: UNIDO' s Need- Driven Model" 6(<< Реформирование системы Организации Объединенных Наций: модель ЮНИДО, ориентированная на потребности>>) излагаются аргументы в пользу многостороннего сотрудничества в области развития и против него с уделением особого внимания международному промышленному развитию в эпоху после холодной войны.
If policy implementation has not been a strength, there can be little doubt the mere fact of the Arctic Council has made the region more stable and secure in the post-Cold War period?
Если реализация политики не была его сильной стороной, то как объяснить тот простой факт, что Совет делает регион все более стабильным и безопасным в эпоху после Холодной войны?
Результатов: 57, Время: 0.0599

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский