before the appearancebefore the adventbefore the arrivalbefore the introductionbefore occurrenceprior to the emergenceuntil the emergenceprior to the onsetprior to the existencebefore the onset
The number of guests in the booking may be changed by up to 10% at least 48 hours prior to the arrival.
Количество позиций в заказе можно изменить в объеме 10% не позднее чем за 48 часов до прибытия.
The Lawa or Lua people had been living in Thailand prior to the arrival of the Thais.
Народность лава или луа проживала в Таиланде до прибытия в страну тайцев.
and existed prior to the arrival of the Spanish.
он существовал задолго до прихода испанцев.
The Killke culture occupied the South American region around Cusco, Peru from 900 to 1200 AD, prior to the arrival of the Incas in the 13th century.
Культура Кильке охватывала южноамериканский регион вокруг современного Куско в Перу в промежутке между 900 и 1200 годами до прихода сюда инков в XIII веке.
Any cancellation or modification has to be made at least 14 days prior to the arrival.
Любые изменения, включая отмену заказа, необходимо совершить как минимум за 14 дней до прибытия.
Cancellation Policy: No cancellations fees apply for any cancellations received up to 20 days prior to the arrival date.
Порядок Аннуляции Заказа: Если аннулирование производится за 20 дней до прибытия не взимается плата.
Magisterial Missions. A planetary visitation of this type usually occurs prior to the arrival of a bestowal Son.
Посещение планеты с миссией такого типа происходит обычно до прибытия посвященческого Сына.
please contact the hotel prior to the arrival.
свяжитесь с администрацией отеля до прибытия.
Fragments and other possible evidence have clearly been handled/moved prior to the arrival of the investigation team.
Очевидно, что фрагменты и другие возможные материальные свидетельства трогали/ перемещали до прибытия группы, проводившей расследование.
As with other sites, the locations have been well traveled by other individuals prior to the arrival of the Mission.
Как и в случае с другими местами попадания ракет, эти места были легко доступны для других лиц до прибытия миссии.
JS1 and JS2 referred to the case of a person arrested prior to the arrival of members of an international delegation in April 2011,
В СП1 и СП2 приводится пример дела одного человека, арестованного перед прибытием членов одной международной делегации в апреле 2011 года,
Immediately prior to the arrival of the cosmic storm which grants her the ability to manipulate light(allowing her to disappear and generate semi-visible force fields),
Непосредственно перед появлением космической бури, которая предоставляет ей способность манипулировать светом( возможность становиться невидимой и манипулировать силовыми полями),
Prior to the arrival of the American diplomats
Накануне приезда в регион американских дипломатов
while the preparatory work prior to the arrival of EUFOR eased the process of transition.
подготовительная работа в преддверии прибытия СЕС облегчила процесс перехода.
the kind of Somalia that existed prior to the arrival of the United Nations?
голода, периода, предшествовавшего приходу Организации Объединенных Наций?
paramilitary force that operated in Korea prior to the arrival of the Imperial Japanese Army,
военизированную силу, которая действовала в Корее до прихода японской императорской армии,
If cancellation of the reservation is made within less than two days prior to the arrival we reserve the right to charge the credit card equivalent to the first night of the reservation.
Если бронь аннулируется менее чем за два дня до заезда, фирма имеет право списать с вашей кредитной карты сумму стоимости 1- ой ночи в отеле апартаментах.
developed their own writing system, and their codices that have survived are one of the best sources for knowledge about the pre-Hispanic culture of the Oaxacan region prior to the arrival of the Spaniards.
была разработана своя система письма, а их кодексы, которые сохранились, являются одним из лучших источников знания доиспанской культуры Оахакского региона до прихода испанцев.
No attention is given to similar difficulties encountered by law enforcers prior to the arrival of migrants and to the commercial“conspiracy” that already features in host countries long before they are“invaded” by aliens.
При этом внимания на такие же трудности, с которыми сталкивались правоохранительные органы до приезда мигрантов, и на" вступление в преступный сговор" коммерческих структур в таких странах задолго до" вторжения" чужеземцев, не обращается.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文