PROVISION ALLOWING - перевод на Русском

[prə'viʒn ə'laʊiŋ]
[prə'viʒn ə'laʊiŋ]
положение позволяющее

Примеры использования Provision allowing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Government considers that it will be undertaken pursuant to the treaty between the two countries that includes a provision allowing them to serve their sentence in their own country.
в Китай правительство считает, что она будет произведена в соответствии с договором между двумя странами, который включает положение, позволяющее им отбывать наказание в своей стране.
To introduce a provision allowing the Fund, in very specific circumstances, to pay a portion of a retiree's benefit directly to the retiree's former employing organization towards restitution in cases where amounts had been embezzled by the staff member from the organization.
Это новое положение позволяет Фонду в весьма конкретных обстоятельствах напрямую выплачивать часть пенсии бывшей организации- работодателю в порядке компенсации в случае присвоения сотрудником денежных средств этой организации.
The issue whether to include a provision allowing for interim measures to be ordered ex parte by an arbitral tribunal had also been discussed at the thirty-seventh session of the Working Group A/CN.9/523, paras. 16-27.
На тридцать седьмой сессии Рабочей группы был также обсужден вопрос о целесообразности включения положения, позволяющего третейскому суду выносить решения об обеспечительных мерах ex parte A/ CN. 9/ 523, пункты 16- 27.
said that he approved the provision allowing referral of a situation by the Security Council,
что он одобряет положение, разрешающее передачу ситуации Советом Безопасности,
Mr. SALINAS(Chile) said he supported the provision allowing the Security Council, under Chapter VII of the Charter, to refer to the Prosecutor situations which
Г-н САЛИНАС( Чили) говорит, что он поддерживает положение, разрешающее Совету Безопасности на основании главы VII Устава передавать Прокурору ситуации,
It was agreed that a provision allowing the appointing authority to opt for a truncated tribunal should include all necessary limitations
Было также решено, что положение, разрешающее компетентному органу принять решение о продолжении работы третейского суда в усеченном составе,
Article 2 of the Protocol contains a provision allowing member states to include the death penalty in their national legislation for offences committed in wartime
Статья 2 Протокола содержит положение, разрешающее государствам- членам включать в свое национальное законодательство норму о смертной казни за преступления,
the Netherlands submitted a proposal to delete article 18 and insert a provision allowing for contractual exemption for nautical errors and a declaration in
имеющее целью исключить статью 18 с одновременным включением положения, допускающего освобождение от ответственности на основании договора за навигационную ошибку
In addition to the annulment, in 2000, of a provision allowing for leniency for perpetrators of honour crimes, the new Code
Помимо отмены в 2000 году положения, допускающего проявление снисходительности в отношении исполнителей преступлений в защиту чести,
The Joint Meeting adopted a new special provision allowing the carriage of breathing appliances containing compressed air(UN No. 1002) which did not
Совместное совещание приняло новое специальное положение, допускающее перевозку дыхательных аппаратов со сжатым воздухом(№ ООН 1002), которые соответствуют предписания директивы PED,
was that it was important to include in the draft paragraph a provision allowing the parties or the court to disregard a representation made by one party when such representation was manifestly inaccurate or untruthful.
заключалось в том, что важно включить в проект пункта положение, позво- ляющее сторонам или суду не принимать во внимание заверение, сделанное одной из сторон, когда такое заверение является явно неточным или неправдивым.
It was suggested that a future set of draft articles could include a provision allowing for the application of treaties- whether universal
Было высказано предположение о том, что будущий свод проектов статей мог бы включать положение, допускающее применение договоров,- будь
There was broad support for the suggestion that there should not be a provision allowing the disputing parties to vary the offer for transparent arbitration for the policy reason that it would not be appropriate for the disputing parties to reverse a decision on that matter.
Широкую поддержку получило мнение о том, что включать положение, разрешающее сторонам в споре изменять предлагаемый порядок проведения прозрачного арбитражного разбирательства, не следует в силу того принципиального соображения, что предоставление сторонам в споре возможности обращать вспять решение по этому вопросу было бы неуместно.
To include in staff rule 105.2 a provision allowing staff to be granted special unpaid leave,
Включить в правило 105. 2 о персонале положение, разрешающее сотрудникам получать специальный отпуск без сохранения содержания,
A provision allowing for third parties to a volume contract to expressly agree to be bound by derogations from the draft instrument agreed to as between the parties to the contract should be included in the draft instrument;
Включить в проект документа положение, разрешающее третьим сторонам договора на перевозку массовых грузов прямо соглашаться соблюдать положения об отходе от проекта документа, согласованные между сторонами такого договора;
particularly the provision allowing some of the Moroccan settlers to vote on the referendum on an equal footing with the native inhabitants of the Territory, the Frente POLISARIO
в частности на положение, позволяющее части марокканских поселенцев голосовать в ходе референдума на равной основе с коренными жителями территории,
1978 Vienna Conventions on the Law of Treaties creates a clear link between a provision allowing a State to opt out of a part of a convention and a reservation.
о праве международных договоров 1969 и 1978 годов устанавливается четкая связь между положением, разрешающим государству отказываться от применения части конвенции, и оговоркой.
including a provision allowing for the death penalty, was adopted.
который содержит положение, допускающее применение смертной казни.
Female cabin crew members face gender-based discrimination such as a contractual marriage bar for the first five years of service and a provision allowing the company to terminate employment upon a crew member(compulsorily) reporting a pregnancy.
Женщины- члены кабинного экипажа сталкиваются с дискриминацией по признаку пола, например с запретом на вступление в брак в течение первых пяти лет службы и положением, разрешающим компании прекратить найм члена экипажа при поступлении( в обязательном порядке) уведомления о беременности.
at its forty-first session, the Working Group had agreed to consider, at a later stage, a provision allowing a contracting State to exclude the application of paragraph 1(b)
на своей сорок первой сессии Рабочая группа согласилась рассмотреть на более позднем этапе положение, позволяющее договаривающимся государствам исключать применение пункта 1( b)
Результатов: 69, Время: 0.059

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский