RAISE CHILDREN - перевод на Русском

[reiz 'tʃildrən]
[reiz 'tʃildrən]
воспитывать детей
raise children
bring up children
raise the kids
to educate children
child-rearing
растить детей
raise children
raising kids
bring up children
воспитание детей
upbringing of children
raising children
child-rearing
education of children
parenting
child-raising
bringing up children
care of children
raising kids
nurturing of children
воспитывают детей
raise children
bringing up children
raise kids
растят детей
raise children
raise kids

Примеры использования Raise children на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the way they live, raise children and develop their potential.
о том, чем они живут, как воспитывают детей, как развивают их потенциал.
to rest after a working day, to live, raise children and so on.
человеку нужно где-то отдыхать после рабочего дня, жить, растить детей и прочее.
The Committee also takes note of the 1996 revision of the immigration rules regarding residency status for foreign mothers who raise children of Japanese nationals.
Комитет также принимает к сведению осуществленный в 1996 году пересмотр иммиграционных правил в том, что касается представления видов на жительство матерям- иностранкам, которые растят детей японских граждан.
Women wage earners who raise children on their own can obtain parental authority if the husband is dead
Работающая женщина, которая самостоятельно растит детей, может получить родительскую власть, если ее муж скончался или является безработным,
Persons who raise children of the deceased person,
Лица, воспитывающие детей скончавшегося лица,
Doctor, when you raise children you have to worry,
Доктор, когда вы воспитываете детей, вам приходится волноваться.
other relatives who raise children who have been deprived of a mother's care;
предоставляемых женщинам, на отцов или других родственников, воспитывающих детей, лишенных материнского попечения;
In Tajikistan there is no system for training specialists to teach and raise children with special needs who have been placed in residential institutions.
В Таджикистане отсутствует система подготовки специалистов для работы по обучению и воспитанию детей с особыми потребностями, помещенными в стационарные учреждения.
we execute our civil rights, raise children.
реализуем свои гражданские права, воспитываем детей.
for normal life in their own land, so that people can raise children, work and make money.
на собственной земле были созданы условия для нормальной жизни, для того чтобы детей растить, работать, деньги зарабатывать.
warmth and raise children here, relax and enjoy life.
здесь растим детей, отдыхаем и радуемся жизни.
we have a technique that can raise children in the national spirit.
у нас нет методики, способной воспитать детей в национальном духе.
exercise our civil rights, and raise children.
реализуем свои гражданские права, воспитываем детей.
Our agency"Uyut Service" have been working with families which raise children with muscle-skeleton disorder for several years.
Наше агентство« Уют Сервис» работает с семьями, в которых растут детки с нарушением опорно- двигательного аппарата, уже несколько лет.
favourable employment conditions will be formulated to enable women to pursue careers and raise children.
благоприятные условия в области занятости для того, чтобы женщины получили возможность продвигаться по службе и воспитывать детей67.
Most of the 26 million victims of the war were young people who never had a chance to establish a family, raise children or help improve their countries.
Большая часть из 26 миллионов погибших во время войны граждан- молодые люди, которые так и не успели создать свои семьи, вырастить детей, благоустроить свою страну.
Germany talks about how to live and raise children in a world saturated with anti-Christian spirit,
Германский Марк( Арндт) о том, как жить и воспитывать детей в мире, пропитанном антихристианским духом,
some of whom were leaving their jobs in order to marry and raise children, was the result of any governmental initiative.
часть которых оставляет свою работу, с тем чтобы выйти замуж и растить детей, результатом каких-либо правительственных инициатив.
love one's country, raise children and take care of one's family,
любить страну, воспитывать детей и заботиться о семье, защищать страну,
protect the cultural and historical heritage(7%) and raise children 7.
беречь культурно-историческое наследие( 7%), воспитывать детей 7.
Результатов: 72, Время: 0.1037

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский