REASONABLE CERTAINTY - перевод на Русском

['riːznəbl 's3ːtnti]
['riːznəbl 's3ːtnti]
разумной достоверностью
reasonable certainty
разумной определенностью
reasonable certainty
достаточной уверенностью
reasonable certainty
обоснованная уверенность
reasonable assurance
reasonable certainty
разумная уверенность
разумной вероятностью
достаточная определенность

Примеры использования Reasonable certainty на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
that compensation should only be provided if the loss can be ascertained with reasonable certainty.
компенсация должна предоставляться только в том случае, если потеря может быть удостоверена с разумной достоверностью.
However, if there is no reasonable certainty that the Group will obtain ownership by the end of the lease term,
Однако если отсутствует обоснованная уверенность в том, что к Группе перейдет право собственности на актив в конце срока аренды,
The Panel finds that the evidence provided by Overseas Bechtel is insufficient to enable it to calculate the expected profits on the project with any reasonable certainty. Overseas Bechtel failed to demonstrate that its work under the TSA would have been profitable as a whole.
Группа заключает, что свидетельства представленные" Оверсиз Бектел" недостаточны для того, чтобы она могла рассчитать ожидаемую прибыль по проекту с какой-либо разумной вероятностью." Оверсиз Бектел" не продемонстрировала того, что ее работы по СТО были в целом прибыльными.
that SAT's estimations for its future cash flows as projected effects of the investment programme cannot be ascertained with reasonable certainty and are not based on SAT's past performance as required by the Governing Council.
оценки будущей выручки" САТ" как прогнозные последствия программы капиталовложений, не могут быть установлены с разумной достоверностью и не основываются, как того требует Совет управляющих, на прошлых результатах деятельности" САТ.
engineering data from wells indicate with reasonable certainty that the objective formation is laterally continuous
технологических данных скважин показывает с обоснованной уверенностью, что рассматриваемый пласт является латерально непрерывным
A The cost of strategy(b) could not be determined with reasonable certainty, but was considered most likely to be the most expensive because of the difficulties in fully identifying the anticipated structural risks.
A Стоимость в связи со стратегией( b) нельзя определить с разумной степенью точности, однако эта стратегия считалась наиболее дорогостоящей ввиду трудностей с полным выявлением предполагаемых структурных рисков.
engineering data demonstrate with reasonable certainty to be recoverable in future years from known reservoirs under existing economic conditions.
инженерные данные с достаточной степенью уверенности свидетельствуют о том, что они извлекаемы в будущем из существующих пластов при существующих экономических условиях.
It is in Cynegils' reign that the first event in West Saxon history that can be dated with reasonable certainty occurs: the baptism of Cynegils by Birinus,
Именно во время правления Кинегильса происходит первое событие в западносаксонской истории, которое может быть датировано с допустимой уверенностью: крещение Кинегильса Бирином,
States could not have reasonable certainty in advance that whatever the ultimate characterization of the reservation, treaty relations would continue.
государства заранее не могут быть в достаточной степени уверены, что, вне зависимости от того, будет ли данная оговорка сочтена действительной или ничтожной, договорные отношения продолжатся.
engineering data demonstrate with reasonable certainty to be recoverable in future years from known reservoirs under existing economic
инженерным данным с достаточной степенью уверенности будут извлечены в будущем исходя из известных залежей при существующих экономических
engineering data demonstrate with reasonable certainty to be recoverable in future years from known reservoirs under existing economic conditions.
инженерным данным с достаточной степенью уверенности будут извлечены в будущем из известных залежей при существующих экономических условиях.
that it is left to the country to fix the exact criteria for reasonable certainty of existence of petroleum reserves.
подходящие математические методы и что установление точных критериев для определения разумной степени уверенности в существовании запасов нефти и газа оставляется на усмотрение страны.
mortality in daily time-series studies, but on the basis of present evidence these cannot be attributed to NO2 itself with reasonable certainty.
исходя из имеющихся сведений данные последствия не могут быть с разумной степенью определенности отнесены на счет только NO2.
On establishing, with reasonable certainty, that a valid contractual relationship existed at the time of Iraq's invasion of Kuwait
Установив с разумной достоверностью наличие юридически действительных договорных отношений в момент иракского вторжения в Кувейт
as far as can be determined with reasonable certainty, in the position the claimant would have been in,
насколько это может быть установлено с разумной достоверностью, в то положение, в котором этот заявитель находился бы в том случае,
The Panel finds that the evidence provided by ABB Lummus is insufficient to enable it to identify the profits that would have been earned on the project with any reasonable certainty. ABB Lummus failed to demonstrate that its work on the PC-2 Project would have been profitable as a whole.
Группа заключает, что свидетельства, представленные" АББ Ламмес", недостаточны для того, чтобы позволить ей установить размер той прибыли, которая с какой-либо разумной вероятностью была бы получена по проекту." АББ Ламмес" не показала того, что ее работы по проекту ПК2 были бы в целом прибыльными.
profits that the claimant expected to earn under a contract to the extent that they can be ascertained with reasonable certainty, less any cost savings resulting from the interruption of the contract.
которую заявитель рассчитывал получить по контракту в той мере, в которой она может быть определена с разумной достоверностью за вычетом любой экономии расходов в результате прекращения контракта.
profits that the claimant expected to earn under a contract to the extent that they can be ascertained with reasonable certainty, less any cost savings resulting from the interruption of the contract.
которые заявитель ожидал получить по контракту, в той степени, в которой они могут быть установлены с разумной достоверностью, за вычетом любой экономии, полученной заявителем в результате расторжения контракта.
In order to establish with"reasonable certainty" a loss of profits claim, the Panel requires
С тем чтобы установить" с разумной уверенностью" обоснованность претензии в отношении упущенной выгоды,
is the general geological setting of the deposit* clear enough for the reserve* figures to be calculated with reasonable certainty? The state of geological knowledge of the deposit* being comparable to that obtained during general exploration?
является ли общее геологическое строение месторождения достаточно ясным для расчета объемов запасов* с разумной степенью достоверности( при этом состояние геологической изученности месторождения* сопоставимо со степенью изученности, достигаемой на этапе предварительной разведки*)?
Результатов: 55, Время: 0.0719

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский