REASONABLE POSSIBILITY - перевод на Русском

['riːznəbl ˌpɒsə'biliti]
['riːznəbl ˌpɒsə'biliti]
разумной возможности
reasonable possibility
reasonable opportunity
reasonable prospect
разумная возможность
reasonable opportunity
reasonable possibility
reasonable chance
разумную возможность
reasonable opportunity
reasonable possibility
reasonable likelihood
was reasonably capable

Примеры использования Reasonable possibility на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A reasonable possibility, for example, is to increase dosing frequency to 3x/week(which I have done personally to good effect),
Разумная возможность, например, увеличить дозировать частоту к 3кс/ век( которое я делал лично к хорошему влиянию), или к росту дозируя к мг 4
In order to clarify that point, he proposed that the two parts of paragraph 1(b) should form two separate sentences, to read:"There is a reasonable possibility that the requesting party will succeed on the merits of the claim.
В целях прояснения этого вопроса оратор предлагает сформулировать эти две части пункта 1 b в виде двух отдельных предложений следующим образом:" Существует разумная возможность того, что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа требования.
86 of Protocol I will be applied on the understanding that military imperatives, the reasonable possibility of recognizing them and the information actually available at the time that decision was taken, are determinative.
86 Протокола I будут применяться при том понимании, что военная необходимость, разумная возможность ее осознания и информация, фактически имевшаяся на момент принятия такого решения, являются определяющими.
whether he has a fair and reasonable possibility of settling in certain regions of Turkey.
существует ли для него адекватная и разумно обоснованная возможность поселиться в некоторых районах этой страны.
He had reservations regarding the three options proposed in draft article 14(a); a more objective criterion would be to establish that local remedies need not be exhausted where there was no reasonable possibility of an appropriate remedy.
Оратор имеет собственные оговорки в отношении трех вариантов, предложенных в проекте пункта а статьи 14; более объективным критерием было бы положение о том, что при отсутствии разумной возможности использовать надлежащее средство правовой защиты исчерпание внутренних средств такой защиты не обязательно.
terms are valid and operative to the extent that the parties realize that they apply to the contract and that they have a reasonable possibility to understand their content.
имеют юридическую силу в той мере, в какой стороны осознают их применимость к контракту и располагают нормальными возможностями понять их содержание.
However, the location of the Risha field, approximately one kilometre from the Iraqi border, raised a reasonable possibility of effects of military operations in nearby Iraq spilling over into the area of the Risha field.
В то же время расположение месторождения Риши примерно в километре от иракской границы допускало разумную вероятность распространения последствий боевых действий в сопредельном Ираке на район этого месторождения.
subparagraph(a), of the draft"no reasonable possibility of effective redress.
не дают никакой разумной возможности эффективного возмещения.
nevertheless imposes a heavy burden on the claimant by requiring that he prove that in the circumstances of the case, and having regard to the legal system of the respondent State, there is no reasonable possibility of an effective remedy.
что в обстоятельствах дела и в контексте правовой системы государства- ответчика нет никакой разумной возможности эффективного средства правовой защиты.
However, since many delegations had agreed that it was necessary for the tribunal to form an opinion that had at least a reasonable possibility of prevailing before it imposed on a party the burden of an interim measure,
Между тем, поскольку многие делегации согласились, что суд должен прийти к такому заключению, в отношении которого имеется, по крайней мере, разумная возможность того, что оно будет наделено преобладающей силой до установления бремени обеспечительной меры в отношении той
having regard to the legal system of the respondent State, there is no reasonable possibility of an effective redress.
в контексте правовой системы государства- ответчика у него нет никакой разумной возможности добиться эффективной правовой защиты.
Supreme Court judgments"a reasonable possibility of conviction" requirement.
решений Верховного суда критерий разумной вероятности вынесения обвинительного приговора.
it is suggested that subparagraph( b)" There is a reasonable possibility that the requesting party will succeed on the merits of the claim,…" be deleted in its entirety, as it is no easy task to make an accurate prejudgement on the likelihood of success of the claim at the time of application for interim measures.
предварительных постановлениях)- предлагается полностью исключить подпункт( b):" Существует разумная возможность того, что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа требования так как на момент применения обеспечительных мер трудно определить вероятность успешного рассмотрения дела.
reasonable possibility of effective redress",">does not cover situations where the local remedies might offer the reasonable possibility of effective redress
разумной возможности эффективного возмещения",">не охватывает ситуации, при которых внутренние средства правовой защиты могут давать разумную возможность эффективного возмещения,
By requiring only reasonable possibility and not evidence based on facts with respect to transnationality
Требуя лишь обоснованного предположения о транснациональном характере и причастности организованной преступной группы,
reasonable possibility of effective redress", does not cover situations where local remedies are available and">might offer the reasonable possibility of effective redress
разумной возможности эффективного возмещения", не охватывает ситуации, при которых внутренние средства правовой защиты имеются и">могут давать разумную возможность эффективного возмещения,
in the commentary to article 14(a) in the discussion of whether local remedies offered a reasonable possibility of an effective remedy.
обеспечивают ли внутренние средства правовой защиты разумную возможность добиться эффективного восстановления нарушенных прав.
You run most reasonable possibilities for a levi-related five-digit number written by a dying drunk.
Запускаешь проверку на наиболее приемлемые варианты с пятизначным номером, связанные с левиафанами, написанные умирающим пьяницей.
In selecting the option of"no reasonable possibility of effective redress",
При выборе варианта<< никакой разумной возможности эффективного возмещения>>
To constitute"incitement," there must at least be a reasonable possibility that the statement could give rise to the prohibited discrimination.
Для квалификации в качестве" подстрекательства" необходимо наличие по меньшей мере обоснованной вероятности того, что эти заявления могут спровоцировать запрещенную дискриминацию.
Результатов: 270, Время: 0.0441

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский