RELATING TO VIOLENCE - перевод на Русском

[ri'leitiŋ tə 'vaiələns]
[ri'leitiŋ tə 'vaiələns]
касающихся насилия
relating to violence
regarding violence
concerning violence
dealing with violence
pertaining to violence
involving violence
связанных с насилием
related to violence
involving violence
violent
violence-related
associated with violence
posed by violence
connected with violence
в связи с насилием
in relation to violence
in the context of violence
with regard to violence
in connection with violence
in respect of violence
due to violence
relating to violence
касающиеся насилия
relating to violence
concerning violence
regarding violence
addressing violence
pertaining to violence
dealing with violence
regarding the abuse
with respect to violence
касающимся насилия
relating to violence
concerning violence
regarding violence
pertaining to violence
касающимися насилия
relating to violence
regarding violence
связанные с насилием
related to violence
violent
associated with violence
involving violence
violence-related
connected with violence
linked to violence
связанным с насилием
related to violence
involving violence
violence-related
violent
относящимся к насилию
по вопросам насилия
on violence
on the issue of domestic violence
addressing the issues of violence
применительно к насилию

Примеры использования Relating to violence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
personal laws and laws relating to violence against women;
также законы, касающиеся насилия в отношении женщин;
Exploring sustainability for continued work on issues relating to violence against Aboriginal women; and.
Рассмотрение возможностей для проведения на постоянной основе работы по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин из числа аборигенных народов; и.
who were now sensitized to working on issues relating to violence against women.
они стали сегодня щепетильны в вопросах, касающихся насилия в отношении женщин.
Establish a constructive dialogue with the Palestinian authorities on the issues relating to violence against women under their responsibility.
Наладить конструктивный диалог с палестинскими властями по вопросам, связанным с насилием в отношении женщин, на которых распространяется их ответственность.
That was in response to the Committee's main recommendations issued in 2000 relating to violence against women.
Это было сделано в ответ на основные рекомендации Комитета, высказанные в 2000 году и касающиеся насилия в отношении женщин.
has acceded to all international conventions relating to violence, genocide, ethnic cleansing,
присоединилась ко всем международным конвенциям, касающимся насилия, геноцида, этнических чисток,
The human rights treaty bodies established under the international human rights treaties continued to address issues relating to violence against women migrant workers.
Договорные органы по правам человека, учрежденные в соответствии с международными договорами по правам человека, продолжали заниматься вопросами, касающимися насилия в отношении трудящихся женщин- мигрантов.
It was hoped that the workshop on the prevention of violent crime would address issues relating to violence against women and children.
Была выражена также надежда на то, что на семинаре по предупреждению насильственной преступности будут рассматриваться вопросы, касающиеся насилия, совершаемого в отношении женщин и детей.
had used International Women's Day to focus on issues relating to violence against women.
хорошую возможность для привлечения внимания общественности к проблемам, связанным с насилием в отношении женщин.
health professionals, particularly those relating to violence against women.
в первую очередь программы, касающиеся насилия в отношении женщин.
Ms. González Martínez suggested that it would have been preferable to gather together all information relating to violence against women in one chapter.
Г-жа Гонсалес Мартинес высказывает мнение о том, что было бы желательно собрать всю информацию, касающуюся насилия в отношении женщин, в одну главу.
The National Police Board has had a number of commissions from the Government relating to violence against women.
Национальное полицейское управление выполняло несколько поручений правительства в связи с насилием в отношении женщин.
In Eastern and Southern Africa, UNICEF facilitated national reviews of legislation relating to violence against children and juvenile justice
В Восточной и Южной Африке ЮНИСЕФ содействовал проведению национальных обзоров законодательства по вопросам насилия в отношении детей
IPU provided technical assistance to parliaments considering bills relating to violence against women.
МПС оказывает техническую помощь парламентам, которые рассматривают законопроекты по вопросам о насилии в отношении женщин.
The CHAIRPERSON invited the delegation of the Netherlands to reply to questions 1114 of the list of issues, relating to violence against women; trafficking in women;
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Нидерландов ответить на вопросы с 11 по 14 перечня вопросов для обсуждения, касающихся насилия в отношении женщин;
Studies have found that in situations relating to violence against women most women do not feel that the traditional system of justice meets their needs because it is administered by men
Исследования показывают, что в ситуациях, связанных с насилием в отношении женщин, большинство женщин считают, что традиционные системы правосудия не отвечают их потребностям, поскольку правосудие осуществляется на
The Expert Council has already provided some proposals of changes to the Penal Code relating to violence against women or in the family,
Совет экспертов уже подготовил ряд предложений о внесении изменений в Уголовный кодекс, касающихся насилия в отношении женщин
Statistical data should also be provided on the number of complaints relating to violence based on discrimination,
Следует также представить статистические данные о количестве жалоб, касающихся насилия, основанного на дискриминации,
who abuse children and that child witnesses are considered in the legal proceedings relating to violence against children.
также заслушивание детей- свидетелей в ходе судебного разбирательства дел, связанных с насилием в отношении детей.
concerned a wide array of issues that reflect a pattern of inequality and discrimination relating to violence against women, its causes and consequences.
касались широкого спектра вопросов, отражающих ситуацию в отношении неравенства и дискриминации в связи с насилием в отношении женщин, его причинами и последствиями.
Результатов: 105, Время: 0.1061

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский