REMEDIES HAVE BEEN EXHAUSTED - перевод на Русском

['remədiz hæv biːn ig'zɔːstid]
['remədiz hæv biːn ig'zɔːstid]
средства правовой защиты были исчерпаны
remedies have been exhausted
legal remedies have been exhausted
были исчерпаны
have been exhausted
exhausted
had been depleted
об исчерпании средств правовой защиты
remedies be exhausted
exhaustion of remedies
средства исчерпаны
means have been exhausted
remedies have been exhausted

Примеры использования Remedies have been exhausted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The author claims that all domestic remedies have been exhausted and that the matter is not being examined under another procedure of international settlement.
Автор утверждает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны и что этот вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства.
The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and finds no further obstacles to the admissibility of the communication.
Комитет также отмечает, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны, и не видит каких-либо дополнительных препятствий для того, чтобы данное сообщение могло считаться приемлемым.
The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication.
Комитет также отмечает, что все внутренние средства защиты были исчерпаны и что государство- участник не оспаривает приемлемость сообщения.
Thus, he claims that all domestic remedies have been exhausted and that the deportation order could be enforced at any time.
В результате он утверждает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны и что в любое время может быть приведено в исполнение решение о депортации.
The author insists that domestic remedies have been exhausted, since he lodged an application for amparo that was rejected by the Constitutional Court.
Автор настаивает на исчерпании внутренних средств правовой защиты, поскольку он представил жалобу по процедуре ампаро, которая была проигнорирована Конституционным судом.
the author argues that all available domestic remedies have been exhausted and that further attempts to exhaust domestic remedies would have been futile.
автор утверждает, что все имеющиеся внутренние средства защиты были исчерпаны и что дальнейшие попытки использовать внутренние средства защиты оказались бы безрезультатными.
In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not objected to the admissibility of the communication.
В настоящем случае Комитет также отмечает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны и что у государства- участника нет возражений относительно приемлемости сообщения.
The State party concedes that domestic remedies have been exhausted, and that the claim is admissible ratione materiae
Государство- участник признает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны и что жалоба является приемлемой ratione materiae
Only when all domestic remedies have been exhausted may the complainant resort to the CEDAW Committee for remedy..
Только после того, когда все внутренние средства были исчерпаны, заявитель может обратиться к Комитету CEDAW для получения восстановления и возмещения.
In addition, the Committee notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not challenged the admissibility of the communication.
Комитет также отмечает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны и что государство- участник не оспорило приемлемость сообщения.
that domestic remedies have been exhausted.
что внутренние средства правовой защиты исчерпаны.
the State party argues that not all domestic remedies have been exhausted.
государство- участник утверждает, что не все внутренние средства защиты были исчерпаны.
the State party concedes that domestic remedies have been exhausted.
сообщения государство- участник признает, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны.
all domestic remedies have been exhausted and that the death sentence stands.
все внутренние средства защиты были исчерпаны и что смертный приговор остается в силе.
A constitutional complaint may be filed exclusively when all other domestic remedies have been exhausted.
Конституционная жалоба может быть подана в случае, если все другие национальные средства правовой защиты исчерпаны.
the responsibility of the host State arises only after local remedies have been exhausted by individuals.
ответственность принимающего государства возникает лишь после того, как частные лица исчерпали внутренние средства правовой защиты.
the Supreme Court's rejection of his appeal, all domestic remedies have been exhausted.
после отклонения Верховным судом его апелляционной жалобы все внутренние средства защиты были исчерпаны.
all available domestic remedies have been exhausted.
все доступные внутренние средства правовой защиты исчерпаны.
The Committee notes that the same matter is not being examined under any other international procedure and that domestic remedies have been exhausted.
Комитет отмечает, что тот же вопрос не рассматривается по какой-либо другой международной процедуре и что внутренние средства защиты исчерпаны.
The Committee is of the view that those claims have been sufficiently substantiated to be considered admissible and that domestic remedies have been exhausted.
Комитет считает, что указанные утверждения были достаточным образом обоснованы для целей приемлемости и что внутренние средства защиты были исчерпаны.
Результатов: 225, Время: 0.0701

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский