REVERSAL OF THE BURDEN - перевод на Русском

[ri'v3ːsl ɒv ðə 'b3ːdn]
[ri'v3ːsl ɒv ðə 'b3ːdn]
перенос бремени
reversal of the burden
shift of the burden
перекладывание бремени
reversal of the burden
отмену бремени
reversal of the burden
переносу бремени
reversal of the burden
to shift the burden
переноса бремени
of shifting of the burden
reversal of the burden
переносом бремени
reversal of the burden
обращение бремени

Примеры использования Reversal of the burden на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
more of the requirements of avoidance actions and, accordingly, reversal of the burden of proof upon the counterparty of the debtor were provided.
охватывающие некоторые требования в отношении действий по расторжению сделок, и, соответственно, предусматривается перенос бремени доказывания на контрагента должника.
inconsistent with the restrictive view taken by the criminal justice system towards any reversal of the burden of proof in criminal cases.
противоречит ограничительному подходу систем уголовного правосудия к любому переносу бремени доказывания в связи с уголовными делами.
that it does not provide for a reversal of the burden of proof in discrimination cases.
частного права и в нем не предусматривается перенос бремени доказывания при рассмотрении дел, связанных с дискриминацией.
Though they do not allow a reversal of the burden of proof, once the prosecution has proved the defendant's guilt beyond a reasonable doubt,
Хотя они не допускают отмены бремени доказательства, как только обвинение докажет вину подсудимого в отсутствие обоснованного сомнения, объем конфискации может
Concerning the reversal of the burden of proof, the State party observed that the tax authorities had in fact submitted the first evidence of the offence,
В связи с перекладыванием бремени доказывания государство- участник отметило, что Налоговая служба, представив протокол в поддержку своего ходатайства о вызове в Суд,
He asked if Polish law provided for the reduction or reversal of the burden of proof in civil proceedings,
В этой связи он хотел бы знать, предусматривает ли польское законодательство какие-либо механизмы облегчения или реверсирования бремени представления доказательств в гражданском процессе,
In one case where the law provided for a reversal of the burden of proof, the accused had to make a declaration in writing in order to prove the legal nature of the property
В одном случае, когда законодательство предусматривало перенос бремени доказывания, обвиняемый обязан был сделать письменное заявление для доказательства законного происхождения имущества,
Mr. de Gouttes pointed out that, given the presumption of innocence, a reversal of the burden of proof was unacceptable in criminal matters. He asked whether
Г-н де Гутт напоминает, что перекладывание бремени доказывания не может допускаться в уголовном судопроизводстве ввиду презумпции невиновности,
In one case in which the law provided for a reversal of the burden of proof, the accused had to make a declaration in writing in order to prove the legal nature of the property
В одном из случаев, когда законодательство предусматривало перенос бремени доказывания, обвиняемый был обязан сделать письменное заявление для доказывания законного происхождения имущества,
In one case where the law provided for a reversal of the burden of proof, the accused had to make a declaration in writing in order prove the legal nature of the property
В одном случае, когда законодательство предусматривало перенос бремени доказывания, обвиняемый обязан был сделать письменное заявление для доказательства законного происхождения имущества,
including in particular the reversal of the burden of proof in civil proceedings involving racial discrimination by means of the Equal Treatment of Persons Order(LN 85 of 2007),
заслуживающие внимания реформы законодательства, включая, в частности, перекладывание бремени доказывания в гражданских делах, касающихся расовой дискриминации, на основании Указа о равном обращении( ОУ 85 2007 года),
the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin", which applies to European Union member States and accession countries like Bulgaria, prohibits both direct and">indirect forms of discrimination and provides for reversal of the burden of proof when persons establish before the court facts from which it may be presumed that there has been direct or indirect discrimination.
косвенные формы дискриминации и предусматривает отмену бремени доказывания, если суду предъявляются факты, на основании которых можно предположить, что имела место прямая или косвенная дискриминация.
in view of the difficulties related to the reversal of the burden of proof in criminal law,
с учетом трудностей, обусловленных переносом бремени доказывания в уголовном праве,
In other words, the certification services provider liability is based on negligence with a reversal of the burden of proof: the certification services provider must prove that its actions were not negligent,
Иными словами, основанием ответственности поставщика сертификационных услуг является небрежность, с переносом бремени доказывания: доказать, что небрежность с его стороны отсутствовала, должен сам поставщик сертификационных услуг,
particularly those instruments that have a direct bearing on the status of women workers(directive on reversal of the burden of proof, directive on parental leave)
имеющих непосредственное отношение к положению работающих женщин( директива об инверсии бремени доказывания, директива о родительских отпусках),
The reversal of the burden of proof(Article 184);
Возложение бремени доказывания на обвиняемого( статья 184);
The reversal of the burden of proof(art. 184);
Возложение бремени доказывания на обвиняемого( статья 184);
Providing for a reversal of the burden of proof in civil proceedings;
Предусмотреть возможность перекладывания на ответчика бремени доказывания в гражданском судопроизводстве;
Would the reversal of the burden of proof result in greater due diligence of purchasers?
Приведет ли перенос бремени доказывания к проявлению покупателями должной осмотрительности?
Consider introducing the possibility of reversal of the burden of proof in the proceedings of confiscation.
Рассмотреть возможность изменения на обратное бремени доказывания в производстве по конфискации.
Результатов: 141, Время: 0.0712

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский