RIGHT TO BE TRIED - перевод на Русском

[rait tə biː traid]
[rait tə biː traid]
право быть судимым
right to be tried
right to be judged
entitlement to be tried
right to trial
право на разбирательство
right to be tried
права быть судимым
right to be tried
the right to be judged
правом быть судимым
the right to be tried
право быть судимыми
right to be tried
права на разбирательство
right to be tried

Примеры использования Right to be tried на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
rights in the preparation of the defence; right to be tried without undue delay.
право на подготовку защиты; право быть судимым без неоправданной задержки.
public hearing right to be tried without undue delay.
публичное разбирательство дела- право быть судимым без неоправданной задержки.
This is clearly a violation of the right to be tried by an independent and impartial judge.
Речь идет о явном нарушении права предстать перед независимым и беспристрастным судьей.
demanding his right to be tried before Caesar in person.
ибо он имел право судиться перед самим кесарем.
the letter of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, principle 5 of which states that"Everyone shall have the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures.
в которых в принципе№ 5 указывается:<< Каждый человек имеет право на судебное разбирательство в обычных судах или трибуналах, применяющих установленные юридические процедуры.
The Committee is concerned that the State party is not complying fully with the obligation to ensure the right to be tried without undue delay as enshrined in article 14,
Комитет обеспокоен тем, что государство- участник не в полной мере выполняет обязательство по обеспечению права быть судимым без неоправданной задержки, закрепленного в пункте 3 с статьи 14 Пакта,
This situation is incompatible with the presumption of innocence and the right to be tried within a reasonable time or to be released
Такое положение несовместимо с презумпцией невиновности и правом быть судимым в течение разумного периода времени
considered that the facts revealed a violation of the right to be tried without undue delay in connection with charges of slander.
имеющиеся данные свидетельствуют о нарушении права быть судимым без неоправданной задержки в связи с обвинениями в клевете.
tribunals under their authority have the right to be tried in their presence and to defend themselves in person
находящихся под их юрисдикцией, имели право быть судимыми в их присутствии и защищать себя лично
the one most relevant to the Working Group's mandate being that concerning the right to be tried within a reasonable time or released.
из которых мандату Рабочей группы больше всего соответствует жалоба о нарушении права быть судимым в разумный срок или быть освобожденным.
As far as the right to be tried without undue delay is concerned,
По поводу права на судебное разбирательство без неоправданных задержек представляется целесообразным отметить,
In 2004, the HR Committee was concerned that Namibia was not fully complying with the obligation to ensure the right to be tried without undue delay,
В 2004 году КПЧ был обеспокоен тем, что Намибия не в полной мере выполняет обязательство по обеспечению права быть судимым без неоправданной задержки,
in particular the provisions of article 20 of the statute of the Tribunal, which provides that all accused persons shall have the right to be tried without undue delay.
в частности положениям статьи 20 устава Трибунала, которая предусматривает, что все обвиняемые имеют право быть судимыми без неоправданной задержки.
Political Rights which guarantees the right to be tried without undue delay.
в которой говорится об обеспечении права на судебное разбирательство без необоснованных задержек.
notably the right to a fair trial, and the right to be tried in conformity with the law.
в частности права на справедливое судебное разбирательство и права быть судимым в соответствии с законом.
this situation applies particularly with regard to the right to defence, the right to be tried within a reasonable time
еще плохо, особенно в отношении права на защиту, права на судебное разбирательство в разумные сроки
ICJ recommended repealing the system of military commissions; granting exclusive jurisdiction to civilian courts, prohibiting the extentions of military jurisdiction to civilians and ensuring that the right to be tried in full compliance with ICCPR article 14 is respected.
МКЮ рекомендовала отменить систему военных комиссий; наделить гражданские суды исключительной юрисдикцией, запретив распространение военной юрисдикции на гражданских лиц, и обеспечить соблюдение права на судебное разбирательство в полном соответствии со статьей 14 МПГПП.
They have thus been deprived of their right to be tried within a reasonable period of time(International Covenant on Civil
Им было отказано в праве на судебное разбирательство в течение разумного срока( Международный пакт о гражданских
of the BORA provided for the right to be tried without undue delay,
BORA предусматривает право на суд без необоснованной задержки,
The right to be tried within a reasonable period of time
Его право на судебное разбирательство в течение разумного срока
Результатов: 100, Время: 0.0822

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский