SECRETARY-GENERAL HAS CALLED - перевод на Русском

[ˌsekriteri-'dʒenrəl hæz kɔːld]
[ˌsekriteri-'dʒenrəl hæz kɔːld]
генеральный секретарь призвал
secretary-general called
secretary-general urged
secretary-general encouraged
secretary-general invited
secretary-general appealed
the secretary-general's call
генеральный секретарь назвал
secretary-general has called
secretary-general described
генеральный секретарь призывает
secretary-general encourages
secretary-general calls
secretary-general appeals
secretary-general urges
secretary-general invites

Примеры использования Secretary-general has called на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Secretary-General has called for strong international support
Генеральный секретарь призвал к более широкой международной поддержке
in the political arena the countries of Central America have continued to show signs of their willingness to continue to strengthen their democratic systems through what the Secretary-General has called"second-generation" electoral processes.
Центральной Америки по-прежнему демонстрируют готовность к дальнейшему укреплению своих демократических систем посредством процессов, которые Генеральный секретарь назвал процессами выборов<< второго поколения.
In the absence of an immediate increase of aid, the Secretary-General has called on the international community to launch an International Finance Facility in 2005, first proposed by the United Kingdom of Great Britain
В связи с отсутствием возможности незамедлительно увеличить объем помощи Генеральный секретарь призвал международное сообщество создать в 2005 году Международную финансовую структуру( МФС), которая была впервые
The Secretary-General has called for a shift from what he calls a culture of reaction to one of prevention,
Генеральный секретарь призывает перейти от того, что он называет культурой реагирования, к культуре предупреждения,
The Secretary-General has called for more regular contact between the joint Iraq-Kuwait interministerial committee on missing Kuwaiti property in order to build a better understanding through the practical means of finding the national archives.
Генеральный секретарь призвал к более регу- лярным контактам между совместным ирако- кувейтским межведомственным комитетом по вопросу о пропавшем кувейтском имуществе в целях налаживания лучшего взаимопонимания посредством принятия практических мер по поиску национальных архивов.
The Secretary-General has called for a Global Compact to meet the challenges of development
Генеральный секретарь призывает к<< Глобальному договору>> для решения сложных
protection of human rights(the Paris principles), for which the Secretary-General has called in his reform programme.
защите прав человека( парижские принципы), к чему Генеральный секретарь призвал в своей программе реформ.
The Secretary-General has called for a greater voice and presence of developing
Генеральный секретарь призывает к предоставлению более широких прав
Lastly, the Secretary-General has called for the establishment of a panel to review the relationship between the United Nations
И наконец, Генеральный секретарь призывает к созданию группы для рассмотрения взаимосвязи между Организацией Объединенных Наций
However, if the United States chooses to do what the Secretary-General has called for-- internationalizing the Iraqi issue politically and in terms of security;
Однако если Соединенные Штаты предпочтут сделать то, к чему призывает Генеральный секретарь: интернационализировать иракский вопрос в политическом плане и в плане безопасности, принять как можно скорее новую иракскую конституцию и провести всеобщие выборы--
The Secretary-General has called on the Government of Israel to begin the process of re-integrating the settler population into its own territory,
Генеральный секретарь призвал правительство Израиля начать процесс реинтеграции поселенцев на его собственной территории,
but also how we conduct ourselves towards our own peoples-- what the Secretary-General has called the accountability of States to their citizens-- and indeed, how we conduct ourselves towards the peoples of other countries.
с другом,-- о вопросах суверенного равенства и территориальной целостности,-- но и о том, как мы должны строить свои отношения с собственными народами, что Генеральный секретарь назвал ответственностью государств перед своими гражданами, и как мы должны вести себя по отношению к народам других стран.
human solidarity, which the Secretary-General has called for in both the“Agenda for Peace” and the complementary“Agenda for Development”.
человеческой солидарности, которую Генеральный секретарь призывает проявлять как в" Повестке дня для мира", так и в дополняющем документе" Повестка дня для развития.
Accordingly, Egypt stresses the importance of devoting a specific segment of the outcome document to be adopted by the summit that the Secretary-General has called on the Millennium Development Goals(MDGs) to a precise and comprehensive review of
В связи с этим Египет подчеркивает важность посвятить в итоговом документе, который будет принят на встрече на высшем уровне, созываемой Генеральным секретарем для обсуждения хода достижения целей в области развития,
The Special Rapporteur wishes to note that the Special Envoy of the Secretary-General has also not had access to Myanmar since his last mission in March 2004 and that the Secretary-General has called on the State Peace
Специальный докладчик хотел бы отметить, что возможности приехать в Мьянму с момента своей последней миссии в марте 2004 года был лишен и Специальный посланник Генерального секретаря, а Генеральный секретарь обращался к Государственному совету мира
The Secretary-General has called for reforms and modernization within the Office of the High Commissioner for Human Rights in four vital areas:
Генеральный секретарь призвал к проведению реформ и модернизации в рамках Управления Верховного комиссара по правам
While welcoming that development, the Secretary-General had called for the release of all political prisoners.
Приветствуя это событие, Генеральный секретарь призвал к освобождению всех политических заключенных.
He said that the Secretary-General had called for a full and transparent international investigation.
Он сообщил, что Генеральный секретарь призвал к проведению полного и транспарентного международного расследования.
In paragraph 33 of his 1999 report, the Secretary-General had called upon the General Assembly to.
В пункте 33 своего доклада 1999 года Генеральный секретарь призвал Генеральную Ассамблею.
The Secretary-General had called upon the donor community to respond generously to these appeals.
Генеральный секретарь обратился к сообществу доноров с просьбой щедро откликнуться на эти призывы.
Результатов: 49, Время: 0.0612

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский