SECULAR NATURE - перевод на Русском

['sekjʊlər 'neitʃər]
['sekjʊlər 'neitʃər]
светский характер
secular nature
secular character
secularism
secularity
lay nature
светского характера
secular nature
secular character
secularism
secularity
lay nature
светском характере
secular nature
secular character
secularism
secularity
lay nature

Примеры использования Secular nature на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Therefore, in compliance with the secular nature of the Brazilian State, religious education in Brazil does not constitute confessional or inter-confessional teaching of faith.
В этой связи в соответствии со светским характером Бразильского государства религиозное образование в Бразилии не является конфессиональным или межконфессиональным преподаванием религии.
Science outlined a requirement for school uniforms to conform with the secular nature of education.
науки было указано, что школьная форма должна соответствовать светскому характеру образования.
President Lula had reaffirmed the country's secular nature and emphasized the separation of church and State.
президент Лула вновь подтвердил светский характер страны, подчеркнув, что церковь в ней отделена от государства.
Uzbekistan is a sovereign democratic state secular nature, as clearly stipulated in Article 61 of the Constitution of the country:"The religious organizations
Узбекистан является суверенным демократическим государством светского характера, как четко оговорены в статье 61 Конституции страны:" Религиозные организации
Thus, despite the proclaimed secular nature of the State, the treatment of Islam in Turkey, as described above, tends to give a quasi-official status,
Таким образом, несмотря на утверждения о светском характере государства, проиллюстрированное выше особое отношение в Турции к исламу, если и не придает исламу
Political parties must help to protect the republican form and secular nature of the State, and protect the fundamental freedoms
Политические партии должны способствовать защите формы республиканского строя и светского характера государства, защите свобод
setting one religion against another by calling into question the secular nature of the Organization.
противопоставлении одной религии другой или о выражении сомнения в отношении светского характера Организации.
law-bound and secular nature of the country's form of government
правовым и светским характером государственного устройства страны,
defending the republican form and the unitary and secular nature of the State.
защите республиканской формы правления и унитарного и светского характера государства.
as well as its republican and secular nature.
также республиканских принципов и светского характера этого государства.
a particular anti-Christian or altogether anti-religious ideology, making it pointless to speak about its neutrality towards religion and even its purely secular nature.
вообще антирелигиозной идеологией,- здесь уже не идет речи о нейтралитете государства в отношении религии и даже о его чисто светском характере.
municipal educational establishments is of a secular nature.
муниципальных образовательных учреждениях носит светский характер.
The State educational system is separate from religious organizations and is of a secular nature.
Государственная система образования отделена от религиозных организаций и носит светский характер.
According to the policy, school uniforms should be in line with the secular nature of education-- incorporating religious elements into the school uniform is prohibited.
Согласно документу, школьная форма должна соответствовать светскому характеру обучения, и включение в нее элементов одежды религиозной принадлежности не допускается.
All the country's fundamental laws have always affirmed the equality of all citizens and the secular nature of the Chadian State.
Во всех основных законах страны всегда было закреплено равенство всех граждан и принцип отделения церкви от государства.
deceitful in the least when you speak of these concepts solely in terms of their secular nature.
обманывают в какой-то мере, когда вы говорите об этих концепциях исключительно с точки зрения их светского характера.
which runs counter to the secular nature of the State of Côte d'Ivoire.
нарушая тем самым светский характер государственного строя Кот- д' Ивуара.
This is why the headscarf has been banned in public institutions, in order to preserve the secular nature and neutrality of all public services, while allowing it to be worn in private.
Этим объясняется наложенный в целях сохранения светского и нейтрального характера государственной службы запрет на ношение шали в общественных местах, тогда как носить шаль в частной жизни не возбраняется.
The bill proved so controversial that President Almazbek Atambaev himself warned that attempts to"violate" the secular nature of the state were a"recipe for ISIS an acronym for the Islamic State.
Законопроект оказался настолько спорным, что президент Алмазбек Атамбаев сам предупредил, что попытки« нарушения» светского характера государства являются« верным путем в ИГИЛ[ аббревиатура Исламского Государства]».
school parents do not mind the course on religion would be introduced into schools in case it is of secular nature, optional, and telling about various religions.
перечисленные группы респондентов не возражают против включения курса о религии в школьную программу в том случае, если он будет иметь светский характер, изучаться по выбору, рассказывать о разных религиях.
Результатов: 111, Время: 0.0544

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский