SHOULD BE TACKLED - перевод на Русском

[ʃʊd biː 'tækld]
[ʃʊd biː 'tækld]
следует решать
should be addressed
should be resolved
should be dealt
should be decided
must be addressed
needed to be addressed
should be tackled
must be tackled
should be solved
should be handled
должны решаться
should be addressed
must be addressed
should be resolved
need to be addressed
must be resolved
should be decided
should be settled
have to be addressed
should be solved
must be tackled
следует бороться
should fight
must be fought
must be addressed
should be tackled
must be combated
should be addressed
should be combated
should be resisted
should be confronted
must be tackled
должна решаться
must be addressed
should be addressed
needs to be addressed
should be resolved
had to be addressed
should be dealt with
must be tackled
should be tackled
should be done
must be solved
следует рассматривать
should be considered
should be seen
should be viewed
should be regarded
should be treated
should be addressed
must be considered
must be seen
should be dealt
should be examined
необходимо бороться
must be combated
must be fought
must be addressed
needed to be addressed
must be dealt
must be tackled
must be countered
must be confronted
should be combated
it was necessary to fight

Примеры использования Should be tackled на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
income inequality, which should be tackled through appropriate measures.
неравенство в уровнях доходов, и для решения этих проблем должны приниматься соответствующие меры.
Negotiating without further delay a treaty prohibiting the production of fissile material for weapons is the next most urgent issue that the Commission believes should be tackled.
Скорейшее начало переговоров относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия является следующей наиболее важной задачей, которой, по мнению Комиссии, необходимо заняться.
HIV/AIDS is a social issue as much as it is a health issue and should be tackled using a multisectoral approach.
Проблема ВИЧ/ СПИДа является не только медицинским, но и социальным вопросом, и к его решению следует подходить на комплексной основе.
their beliefs that this issue should be tackled only by the state and its specialized organizations.
их расчет на то, что этим должно заниматься только государство и его специализированные организации.
if there are problems in place in regard to impartiality and accuracy they should be tackled without court.
со стороны точности и непредвзятости имеются проблемы, они должны быть урегулированы без суда.
Iraq in particular, should be tackled to ease the considerable harm done to the Iraqi people.
исламских стран, прежде всего Ирака,-- это проблема, которую необходимо урегулировать в целях смягчения значительного ущерба, нанесенного народу Ирака.
Africa's stance is that"the problems of environment and development should be tackled in an integrated and balanced manner fully taking into account the'polluter pays' principle". UN-UNADAF, p. 17.
Позиция Африки заключается в том, что" проблемы окружающей среды и развития следует решать на комплексной и сбалансированной основе и при полном учете принципа, согласно которому оплачивать нанесенный окружающей среде ущерб должен тот, кто его причинил" НПРА ООН, пункт 17.
politicization of religion should be tackled at the grassroots level by protecting those who challenge such bigoted forces and through substantive information
политизацией религии следует бороться на низовом уровне, защищая людей, которые осмелились бросить вызов таким фанатичным силам,
They mentioned that there were political problems in Tajikistan which should be tackled only by political means;
Они отметили, что в Таджикистане имеются политические проблемы, которые следует решать только политическими средствами;
Once again, we would like to underscore that the issue of missing persons in the territory of the former Yugoslavia should be tackled with extreme seriousness
Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что вопрос о пропавших без вести лицах на территории бывшей Югославии следует рассматривать с исключительной серьезностью
Affordability should be tackled from a broader perspective, taking into account the redistribution of housing, minimum housing standards,
Вопрос доступности жилья следует рассматривать с точки зрения более широкой перспективы с учетом его перераспределения,
The independent experts' study highlighted the terrible levels of violence suffered by children worldwide, which should be tackled by means of a multidisciplinary strategy operating at the national,
В исследовании независимого эксперта говорится о внушающем ужас насилии в отношении детей во всем мире, с которым необходимо бороться посредством осуществления междисциплинарной стратегии на национальном,
Some representatives said that mercury should be tackled through a mix of voluntary
Несколько представителей заявили, что проблема ртути должна решаться на основе комплекса добровольных
Poverty in developing countries should be tackled through the strengthening of international cooperation,
Проблема нищеты в развивающихся странах должна решаться посредством укрепления международного сотрудничества,
Thus poverty is a form of exclusion that should be tackled in a holistic manner,
Следовательно, нищета представляет собой форму отчуждения, которой нужно заниматься целостным образом,
The issue should be tackled at the international level
Этот вопрос должен рассматриваться на международном уровне,
industries that might otherwise relocate should be tackled through enhanced international debate and cooperation.
которые в таком случае могут переводиться в другие страны, должна устраняться посредством активных международных обсуждений и сотрудничества.
nature had persisted since the establishment of the Goals and should be tackled by all stakeholders together.
характеру стихийные бедствия, продолжают иметь место и что эти проблемы должны решаться усилиями всех партнеров.
I think that these questions should be tackled in the appropriate context
что эти вопросы надо решать в соответствующих рамках
these are the issues that should be tackled.
этими вопросами также следует заняться.
Результатов: 55, Время: 0.0958

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский