которые могли бы быть решены на совместной основе;
plasma technologies training to solve global waste utilization problems successfully tackled by Kutateladze Institute of Thermophysics.
отработка оригинальных термических и плазменных технологий для решения« мусорного вопроса», которыми успешно занимаются в Институте теплофизики.
how to introduce it were tackled as the show proceeded.
были задуманы изначально, хотя решения о том, как и когда ввести ее в сериал, принимались уже по ходу производства.
In practice there are five main problematic areas which need to be tackled at EU level.
На практике на уровне ЕС необходимо решить пять основных проблем, которые сводятся к следующему.
the population issue will not be effectively tackled, until development is achieved.
будут подлинно защищены и вопросы народонаселения не будут эффективно решены до тех пор, пока не будет достигнуто развитие.
The impunity hitherto enjoyed by perpetrators of corruption is being tackled, not only at the national level but at the international level as well.
С безнаказанностью, которой раньше пользовались коррупционеры, начинает вестись борьба, причем не только на национальном, но и на международном уровнях.
could not be tackled urgently, regardless of the good will of a State party.
не могут быть решены в неотложном порядке, независимо от доброй воли государства- участника.
Even so, the subject of safeguards for the work of human rights defenders has been one of the most controversial that the Government has tackled.
Тем не менее вопрос о гарантиях осуществления правозащитниками своих функций стал одной из наиболее полемических проблем, с которыми столкнулось правительство.
how they would like to see these problems tackled.
понимание проблем беженцев и предпринимаемых ими способов решения этих проблем.
security are global and interconnected requires that humanitarian crises be tackled with common actions and joint resolve.
угроза для безопасности людей носит глобальный и взаимосвязанный характер, требует, чтобы борьба с гуманитарными кризисами велась на основе совместных и решительных действий.
are tackled now.
не будут решены сегодня.
Any outstanding disagreements are to be included in the report to be tackled by the Presidency.
В этом докладе должны быть отражены все неурегулированные разногласия, решения по которым будут приниматься президентом.
While drug trafficking is a multifaceted issue that can be effectively tackled only by reducing both supply
Хотя незаконный оборот наркотиков представляет собой многостороннюю проблему, которая может быть успешно решена лишь путем сокращения как предложения,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文