BE TACKLED - перевод на Русском

[biː 'tækld]
[biː 'tækld]
решать
address
solve
decide
deal
tackle
determine
cope
handle
confront
settle
бороться
fight
to combat
struggle
deal
address
compete
contend
wrestle
confront
battle
заниматься
engage
do
deal
address
work
busy
responsible
undertake
focus
pursue
быть преодолены
be overcome
be addressed
be surmounted
be resolved
be bridged
be tackled
be crossed
борьбу
fight
struggle
combating
control
countering
battle
addressing
tackling
wrestling
dealing
быть рассмотрены
be considered
be addressed
be examined
be reviewed
be dealt
be discussed
consideration
be viewed
be explored
be taken up
устраняться
be addressed
be eliminated
be resolved
be rectified
be removed
be solved
решения
decision
solutions
addressing
action
solving
judgements
judgment
outcome
rulings
choices
быть урегулированы
be resolved
be settled
be addressed
be solved
be dealt
be handled
be regulated
be tackled
be defused
быть устранены
be addressed
be eliminated
be removed
be resolved
be remedied
be solved
be overcome
be rectified
be repaired
be corrected

Примеры использования Be tackled на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
certainly a difficult one, but it must be tackled.
откладывать с практическими подвижками в его решении нельзя.
Poverty, food insecurity and desertification are intricately linked and must be tackled jointly.
Проблемы нищеты, отсутствия продовольственной безопасности и опустынивания взаимосвязаны и должны решаться в совокупности.
Climate change is a global challenge that can only be tackled at a global level.
Изменение климата-- это глобальный вызов, которому можно противостоять только на глобальном уровне.
Getting the bill under control can be tackled on three fronts.
Начало законопроект под контролем могут быть решены на трех фронтах.
behaviour can be tackled through targeted media efforts.
то их можно преодолеть путем целенаправленной работы СМИ.
Those issues should be tackled by adopting a collaborative approach that involved Governments,
Эти проблемы следует решать на основе коллективного подхода, включающего правительство,
which should be tackled in a holistic manner,
с которой следует бороться на глобальной основе,
Global problems have to be tackled globally; therefore,
Глобальные проблемы необходимо решать на глобальном уровне,
Governments recognize that it is a problem that should be tackled and that it is contrary to children's rights.
Правительства признают, что этой проблемой надлежит заниматься и что детский труд противоречит правам ребенка.
All forms of terrorism must be tackled, since any selectivity in that respect would challenge the universality of human rights.
Необходимо бороться со всеми проявлениями терроризма, поскольку любая избирательность в этом вопросе подрывает принцип прав человека.
Proliferation problems must be tackled within the framework of international law through political,
Проблемы распространения необходимо решать в рамках международного права,
Environmental crime should be tackled by maintaining political momentum,
С экологическими преступлениями необходимо бороться, сохраняя набранные политические темпы,
The problem should be tackled at the national and international levels,
Проблемой следует заниматься на национальном и международном уровнях,
These challenges must be tackled collectively both by the joint working group and individually by UNEP and UNDP.
Эти препятствия должны быть преодолены на коллективной основе силами совместных рабочих групп и за счет индивидуальных усилий ПРООН и ЮНЕП.
concerns that should be tackled by the government.
которые должна решать власть.
Any new questions arising should instead be tackled through careful analysis of the specific situation of international organizations
Вместо этого любым вновь возникающим вопросом следует заниматься, проводя тщательный анализ конкретного положения международных организаций
The findings reveal that domestic violence can only be tackled as part of a wider-ranging plan to address social problems.
Полученные выводы указывают на то, что борьбу с насилием в семье можно вести только в рамках широкомасштабного плана, направленного на решение социальных проблем.
These impacts should be tackled in a variety of ways at each of these levels,
Бороться с этими последствиями на каждом из указанных уровней следует различными способами,
Building and reforming a judicial system cannot be tackled piecemeal; a comprehensive approach is required.
Вопрос об укреплении и реорганизации судебной системы невозможно решать по частям: здесь необходим комплексный подход.
Nations around the world are being challenged by certain phenomena which know no boundaries and which can be tackled only by joint action.
Государства во всем мире сталкиваются с определенными явлениями, которые не знают границ и которые могут быть преодолены лишь на основе совместных действий.
Результатов: 329, Время: 0.088

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский