Global problems have to be tackled globally; therefore,
Глобальные проблемы необходимо решать на глобальном уровне,
Governments recognize that it is a problem that should be tackled and that it is contrary to children's rights.
Правительства признают, что этой проблемой надлежит заниматься и что детский труд противоречит правам ребенка.
All forms of terrorism must be tackled, since any selectivity in that respect would challenge the universality of human rights.
Необходимо бороться со всеми проявлениями терроризма, поскольку любая избирательность в этом вопросе подрывает принцип прав человека.
Proliferation problems must be tackled within the framework of international law through political,
Проблемы распространения необходимо решать в рамках международного права,
Environmental crime should be tackled by maintaining political momentum,
С экологическими преступлениями необходимо бороться, сохраняя набранные политические темпы,
The problem should be tackled at the national and international levels,
Проблемой следует заниматься на национальном и международном уровнях,
These challenges must be tackled collectively both by the joint working group and individually by UNEP and UNDP.
Эти препятствия должны быть преодолены на коллективной основе силами совместных рабочих групп и за счет индивидуальных усилий ПРООН и ЮНЕП.
concerns that should be tackled by the government.
которые должна решать власть.
Any new questions arising should instead be tackled through careful analysis of the specific situation of international organizations
Вместо этого любым вновь возникающим вопросом следует заниматься, проводя тщательный анализ конкретного положения международных организаций
The findings reveal that domestic violence can only be tackled as part of a wider-ranging plan to address social problems.
Полученные выводы указывают на то, что борьбу с насилием в семье можно вести только в рамках широкомасштабного плана, направленного на решение социальных проблем.
These impacts should be tackled in a variety of ways at each of these levels,
Бороться с этими последствиями на каждом из указанных уровней следует различными способами,
Building and reforming a judicial system cannot be tackled piecemeal; a comprehensive approach is required.
Вопрос об укреплении и реорганизации судебной системы невозможно решать по частям: здесь необходим комплексный подход.
Nations around the world are being challenged by certain phenomena which know no boundaries and which can be tackled only by joint action.
Государства во всем мире сталкиваются с определенными явлениями, которые не знают границ и которые могут быть преодолены лишь на основе совместных действий.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文