SHOULD BE URGED - перевод на Русском

[ʃʊd biː 3ːdʒd]
[ʃʊd biː 3ːdʒd]
следует настоятельно призвать
should be urged
must be urged
should be strongly encouraged
необходимо настоятельно призвать
should be urged
must be urged
следует настоятельно рекомендовать
should be urged
should be strongly encouraged
следует обратиться с настоятельным призывом
should be urged
следует предложить
should be invited
should be requested
should be asked
should propose
should be encouraged
should be offered
should suggest
should be advised
should call
should be urged
следует настоятельно призывать
should be urged

Примеры использования Should be urged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Working Group also concluded that all Parties should be urged to inform the secretariat of the Convention of any change in the data relative to the points of contacts.
Рабочая группа также сделала вывод о том, что всем Сторонам следует настоятельно рекомендовать информировать секретариат Конвенции о любых изменениях в данных, относящихся к пунктам связи.
agreed that the Administering Powers should be urged to include information relating to the Non-Self-Governing Territories in their periodic reports.
к управляющим державам следует обратиться с настоятельным призывом о включении в свои периодические доклады информации, касающейся несамоуправляющихся территорий.
Any State party which derogated from it should be urged to take the necessary steps to ensure its implementation.
Любое государство- участник, отступающего от положения этой статьи, необходимо настоятельно призвать принять необходимые меры для обеспечения ее осуществления.
All member States should be urged to contribute to the Fund
Следует настоятельно призвать все государства- члены вносить взносы в Фонд
Partners should be urged to submit proper documentation for any VAT payments made from UNHCR project funds without further delay.
Следует настоятельно рекомендовать партнерам без дальнейших промедлений представить надлежащую документацию в отношении любых выплат НДС, произведенных за счет проектных средств УВКБ.
protection lies with the States concerned, which should be urged by the international community to fulfil their obligations.
лежит на соответствующих государствах, и международному сообществу необходимо настоятельно призвать эти государства выполнять свои обязательства.
Governments should be urged to sign and/or ratify all appropriate conventions
Правительства следует настоятельно призвать подписать и/ или ратифицировать все соответствующие конвенции
All States should be urged to make provisions
Следует настоятельно призвать все государства разрабатывать положения
All States Members of the United Nations should be urged to accede to all the international human rights instruments if they had not yet done so.
Все государства- члены Организации Объединенных Наций, которые до сих пор не сделали этого, следует настоятельно призвать присоединиться ко всем международным договорам в области прав человека.
They agreed that the coordinator's mission should be supported and that Iraq should be urged to cooperate with him.
Они согласились с тем, что следует оказать поддержку миссии Координатора и следует настоятельно призвать Ирак сотрудничать с ним.
In this draft article, the developed States should be urged to provide developing countries with methodological
В этом проекте статьи к развитым государствам следует обратиться с настоятельным призывам оказывать развивающимся странам методологическую
The Security Council should be urged to approach its responsibilities in accordance with the Charter,
Необходимо призвать Совет Безопасности действовать в соответствии с Уставом,
Finally, Member States should be urged to provide services currently sought from outside contractors. Mr. Rae.
И наконец, нужно настоятельно рекомендовать государствам- членам предоставлять Организации Объединенных Наций услуги, на предоставление которых в настоящее время претендуют подрядчики со стороны.
The other Member States in the Middle East should be urged to continue negotiations to resolve all outstanding issues.
Следует призвать другие государства- члены на Ближнем Востоке продолжать переговоры по урегулированию всех нерешенных вопросов.
Those groups which are still sceptical and hesitant should be urged to accept the genuine desire of all peoples in the Middle East region for peaceful development.
Следует призвать те группы, которые продолжают проявлять скептицизм или колебаться, признать искреннее стремление всех народов в регионе Ближнего Востока к мирному урегулированию.
The States parties to the 1988 Convention should be urged both to undertake the obligations set out therein
Следует призвать государства- участники Конвенции 1988 года взять на себя изложенные в ней обязательства
For example, States should be urged to establish mechanisms enabling migrant domestic workers to assert their basic rights.
Например, государствам можно было бы рекомендовать создавать механизмы, позволяющие трудящимся- мигрантам, являющимся домашними работниками, осуществлять свои основные права.
The groups that remain outside the peace negotiations on Palestine should be urged to recognize the wishes of the Palestinian people for a peaceful solution to the complex issues of the Palestinian question.
Группы, которые остаются вне мирных переговоров по Палестине, следует призвать признать волю палестинского народа к мирному урегулированию сложных аспектов палестинского вопроса.
COHRE stated that the Sudan should be urged to consolidate and finalise pending Peace Agreements.
ЦЖППВ заявил о необходимости настоятельно призвать Судан активизировать и завершить работу над неурегулированными мирными соглашениями.
All of the parties to the Darfur dispute, including the Government of the Sudan, should be urged to participate constructively
Необходимо призвать все стороны конфликта в Дарфуре к конструктивному
Результатов: 187, Время: 0.107

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский