SHOULD DESIST - перевод на Русском

[ʃʊd di'zist]
[ʃʊd di'zist]
следует воздерживаться
should refrain
should abstain
should desist
should avoid
must refrain
need to refrain
must avoid
должны воздерживаться
should refrain
must refrain
shall refrain
should abstain
should desist
must abstain
should avoid
must desist
need to refrain
shall avoid
следует отказаться
should abandon
should be discontinued
should be eliminated
should be dispensed
should be dropped
should be abolished
should desist
should be discarded
should refrain
should be avoided
следует воздержаться
should refrain
should be avoided
should desist
should abstain

Примеры использования Should desist на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
All parties, in particular the Member States involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo, should desist from any interference in the affairs of the region
Всем сторонам, в частности государствам- членам, вовлеченным в конфликт в Демократической Республике Конго, следует воздерживаться от любого вмешательства в дела региона
The State party should desist from issuing new concessions for logging,
Государству- участнику следует воздерживаться от предоставления новых концессий на лесозаготовки,
We urge those who wish to meddle in our affairs to remember that they will be held accountable for their action and that they should desist from seeking to place a trojan horse in our society.
Мы настоятельно призываем тех, кто собирается вмешиваться в наши дела, запомнить, что им придется отвечать за свои действия и что им следует воздерживаться от попыток внедрить<< троянского коня>> в наше общество.
The Muslim side, which together with the Croat side formally accepted the plan of the Contact Group, should desist from political statements whose aim is to deny the equality of the Serb people in the future union of Bosnia and Herzegovina.
Мусульманская сторона, которая вместе с хорватской стороной официально приняла план контактной группы, должна воздерживаться от политических заявлений, направленных на отказ признать равенство сербского народа в будущем союзе Боснии и Герцеговины.
Israel should desist from all unilateral actions against the Palestinian people,
Израиль должен воздерживаться от всех односторонних действий в отношении палестинского народа,
which consensus had already been reached, while developed countries should desist from all protectionist measures in order to spare developing economies additional shocks.
по которым уже достигнут консенсус, в то время как развитые страны должны воздержаться от всех протекционистских мер, с тем чтобы избавить развивающиеся страны от дополнительных потрясений.
Canada's position is that Jerusalem remains an issue for negotiation by the two sides and that Israel should desist from measures that pre-empt such negotiations
Позиция Канады состоит в том, что вопрос об Иерусалиме остается предметом для переговоров между двумя сторонами и что Израиль должен отказаться от мер, которые предопределяют исход таких переговоров
non-State actors should desist from such displacements wherever possible, and that such displacements should only take place under carefully controlled conditions.
когда это возможно, следует воздерживаться от таких перемещений и что такие перемещения должны осуществляться только в условиях тщательного контроля.
political support to the rebellion in southern Sudan should desist from doing so in order to put an end to the human suffering
политическую поддержку повстанцам в южной части Судана, должны воздерживаться от этого, с тем чтобы положить конец человеческим страданиям в районе конфликта,
lasting settlement it should desist from perpetuating the myth that it is the sole sovereign authority on the island,
прочного урегулирования, ей следует отказаться от попыток увековечения мифа о том, что она является единственной суверенной властью на острове,
particularly the upcoming talks in New York, the Greek Cypriot side should desist from engaging in this campaign of disinformation
в связи с предстоящими переговорами в Нью-Йорке греческо- кипрской стороне следует воздержаться от участия в указанной кампании дезинформации
In this connection, Israel should desist from revoking the residency status of East Jerusalemites.
В этой связи Израиль должен отказаться от практики лишения проживающих в Восточном Иерусалиме палестинцев статуса постоянных жителей.
CGG recommended that the Government should desist from putting juveniles
КДУ рекомендовала правительству воздерживаться от содержания несовершеннолетних
the peace process and the situation on the ground were interdependent and complementary, and should desist from the harsh policies
положение на местах носят взаимозависимый характер и дополняют друг друга, и воздержаться от осуществления жесткой политики
Greece should realize that its share of responsibility in these crimes against humanity runs deeper than what is at present known by the international community and should desist from engaging in inflammatory rhetoric which is bound to backfire,
Греция должна понять, что ее доля ответственности за указанные преступления против человечества больше, чем та, о которой известно в настоящее время международному сообществу, и она должна прекратить подстрекательскую риторику, которая обязательно даст обратный эффект
Procedurally, counsel observed that she had received instructions from the author prior to removal that she should continue the communication if he encountered difficulties, but that she should desist pursuit of the case if the author experienced no difficulties after his return to Iran,
Адвокат отметила, что в процедурном плане она получила инструкции от автора до его высылки о том, что ей следует продолжать работать над сообщением, если он столкнется с трудностями, однако ей следует прекратить ведение дела, если автор не будет испытывать каких-либо трудностей
this requires that Israel should desist from making a false accusation that is refuted by history and contradicted by any sound logic.
в связи с чем Израилю следовало бы отказаться от ложных обвинений, которые опровергаются историей и противоречат элементарной логике.
in the occupied Syrian Golan, Israel should desist from continuing its settlement activity,
на оккупированных сирийских Голанах Израилю следует прекратить создание поселений,
The group of countries which had exerted pressure on the Islamic Republic of Iran in an attempt to force it to renounce its legitimate right to develop its nuclear industry should desist and seek a political and negotiated solution that took into
Группа государств, которые оказывали давление на Исламскую Республику Иран в попытке принудить ее к тому, чтобы отказаться от своего законного права развивать свою ядерную энергетику, должны прекратить это давление и попытаться путем переговоров найти политическое решение,
The Committee should therefore desist from tabling country-specific resolutions.
Поэтому Комитет должен воздерживаться от представления резолюций, направленных против конкретных стран.
Результатов: 130, Время: 0.059

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский