should not be seenshould not be consideredshould not be viewedshould not be regardedshould not be treatedshould not be construedshould not be interpretedshould not be dealtshould not be perceivedshould not be addressed
should not be consideredshould not be seenshould not be regardedshould not be viewedshould not be treatedshall not be consideredshould not be construedmust not be seenshall not be regardedshould not be perceived
should not be consideredshould not be seenshould not be regardedmust not be seenshould not be viewedshall not be consideredshould not be treatedmust not be viewedshould not be construedmust not be considered
should not be consideredshould not be seenshould not be regardedit should not be assumedshould not be thoughtshould not be viewedshould not be perceivedit should not be feltit must not be assumed
should not be takenshould not be perceivedshould not be interpretedshould not be seenshould not be construedshould not be understoodshould not be consideredshould not be misconstruedshould not be accepted
нельзя рассматривать
cannot be consideredcannot be seencannot be regardedcannot be viewedshould not be consideredcannot be treatedshould not be viewedcannot be addressedshould not be seencould not be dealt
не должны восприниматься
should not be consideredmust not be takenshould not be seen
нельзя видеть
can't seeshould not be seenit is impossible to see
не следует расценивать
should not be regardedshould not be interpretedshould not be viewedshould not be consideredshould not be seenshould not be takenshould not be construed
нужно рассматривать не
Примеры использования
Should not be seen
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
South-South cooperation should not be seen as official development assistance.
In principle, international solidarity and burden-sharing should not be seen as a prerequisite for meeting fundamental protection obligations.
В принципе международную солидарность и распределение бремени не следует рассматривать в качестве предварительного условия для выполнения основных обязательств по защите.
economic growth should not be seen as a trade off corresponded to EIB statements about the priority of long-term sustainability objectives.
экономический рост не должны рассматриваться, как компромисс, совпало с заявлениями ЕИБ о приоритете долгосрочных целей устойчивого развития.
Peacekeeping should not be seen as an alternative to addressing the root causes of conflict
Миротворчество не следует рассматривать как альтернативу устранению коренных причин конфликтов
While microfinance has opened up new economic opportunities for women, it should not be seen as an alternative to institutional finance,
Микрофинансирование открыло новые экономические возможности для женщин, но оно не должно рассматриваться как альтернатива финансовым структурам,
Financial contributions from other developing countries should not be seen as Official Development Assistance from these countries to other countries of the South.
Финансовые взносы других развивающихся стран не должны рассматриваться в качестве официальной помощи в целях развития этих стран другим странам Юга.
Technical cooperation projects should not be seen or used in isolation but as part of an overall country engagement strategy.
Проекты в области технического сотрудничества не следует рассматривать или использовать в отрыве от общей стратегии сотрудничества со странами.
That"intervention" should not be seen as a special form of United Nations peace-keeping activities.
Это" вмешательство" не должно рассматриваться как особый вид операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Where this is the case, this should not be seen as a reason to delay work on disengagement interventions.
В таком случае это не следует считать причиной отсрочки в проведении мероприятий, способствующих отказу от насилия.
Furthermore, we maintain that financial contributions from other developing countries should not be seen as official development assistance from those countries to other countries of the South.
Кроме того, мы считаем, что финансовые взносы других развивающихся стран не должны рассматриваться в качестве официальной помощи в целях развития этих стран другим странам Юга.
refugee cannot and should not be seen as giving rise to a legitimate expectation of the conferment of nationality.
беженцев не может и не должно рассматриваться как дающее основание для законных ожиданий в отношении приема в гражданство.
It was emphasized that fisheries resources should not be seen as simply a source of foreign licence revenues.
Было подчеркнуто, что рыбные ресурсы не следует рассматривать лишь в качестве источника дохода от продажи лицензий зарубежным компаниям.
Therefore, their differentiation is only for programming purposes and it should not be seen as a dividing line in the Secretariat‟s work.
Поэтому, их разграничение было сделано только лишь для целей составления программы и его не следует воспринимать в качестве разделительной линии в работе 1 A/ 18/ 15.
That should not be seen as devaluing the excellent work the Conference has done in preparing the text of the treaty.
Но не следует считать, что это принижает значение отличной работы, проделанной Конференцией при подготовке текста договора.
However, my delegation believes that these cosmetic reforms should not be seen as substitutes for the more fundamental change that we seek.
Однако моя делегация считает, что эти косметические реформы не должны рассматриваться как замена более основательных перемен, к которым мы стремимся.
It also believes that the problem of anti-personnel mines should not be seen only from the humanitarian viewpoint
Кроме того, она считает, что проблему противопехотных мин нельзя рассматривать исключительно в гуманитарной плоскости
Hence the financing of the effects-oriented activities should not be seen as a collection of voluntary funds donated at the Parties' discretion.
Поэтому финансирование ориентированных на воздействие мероприятий не должно рассматриваться как сбор добровольных взносов, предоставляемых по усмотрению Сторон.
At the same time, the central authority should not be seen as an exclusive channel for assistance between States.
В то же время такой центральный орган не следует рассматривать в качестве исключительного канала взаимопомощи между государствами.
However, this should not be seen as a constraint, in itself, to consideration of new members.
Однако само по себе это не следует считать фактором, препятствующим рассмотрению вопроса о новых членах.
Such efforts for the enhancement of coordination should not be seen as an attempt to intensify a zero-sum competition among the organizations in the distribution of resources.
Такие усилия по улучшению координации не следует воспринимать в качестве попытки обострить бесплодную конкуренцию между организациями в распределении ресурсов.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文