SHOULD STIPULATE - перевод на Русском

[ʃʊd 'stipjʊleit]
[ʃʊd 'stipjʊleit]
должен предусматривать
should include
should provide for
must include
must provide
should contain
should envisage
should involve
should establish
should entail
must involve
следует предусмотреть
should provide
should be envisaged
should include
provision should
should be foreseen
should establish
should contain
should stipulate
should specify
should be contemplated
следует указать
should indicate
it should be pointed out
should specify
it should be noted
should state
reference should
should refer
should identify
must specify
it must be pointed out
следует оговорить
should specify
should provide
should be subject
should stipulate
должно говориться
should refer
should state
should read
should stipulate
необходимо уточнить
needed to be clarified
should be clarified
it was necessary to clarify
must be clarified
clarification was needed
it should be made clear
it should be pointed out
it is necessary to specify
should specify
it is important to clarify
должны быть указаны
must be specified
should indicate
must indicate
must state
should be specified
shall be indicated
should be listed
must specify
should be indicated
should be identified

Примеры использования Should stipulate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the international criminal court should be established by a separate agreement, which should stipulate that the United Nations would assume the financing.
международным уголовным судом должна быть установлена в отдельном соглашении, которое бы предусматривало его финансирование из бюджета Организации Объединенных Наций.
meaning that it should stipulate equal rights and equal obligations.
а это значит, что он должен закреплять равные права и обязанности.
National legislation should stipulate that slow-moving vehicles must be equipped with special revolving lamps displaying an amber light as provided for in article 32,
В национальном законодательстве следует предусмотреть оснащение тихоходных транспортных средств специальными проблесковыми огнями, испускающими желтый свет, как это указано в пункте 14 b
The project agreement should stipulate how compensation due to either party in the event of termination of the project agreement is to be calculated,
В проектном соглашении следует оговорить способы исчисления компенсации, причита- ющейся любой из сторон в случае прекращения проектного соглашения,
The project agreement should stipulate how compensation due to either party in the event of termination of the project agreement is to be calculated,
В проектном соглашении следует оговорить способы ис числения компенсации, причитающейся любой из сторон в случае прекра щения проектного соглашения,
Instead of the wording above, article 27 should stipulate that the present convention"does not apply" to cases described under letters(a)
Вместо приведенной выше формулировки в статье 27 должно говориться, что настоящая конвенция" не распространяется" на случаи, описанные в подпунктах(
my Government appreciates the efforts made to formulate a draft convention, which should stipulate clear responsibilities in this field in order to avoid unacceptable public
то мое правительство выражает признательность за усилия по разработке проекта конвенции, в которой должны быть четко указаны обязанности в этой области во избежание неприемлемого риска для людей
paragraph 3(b) should stipulate both criminal law and trial experience.
в пункте 3 b должно говориться как об опыте в области уголовного права, так и об опыте в области уголовного судопроизводства.
This amendment should stipulate that if any new facts or circumstances suggestive of
Такая поправка должна предусматривать, что в случае появления каких-либо новых фактов
In the case of direct compensation to sellers, the PES contract should stipulate(a) the land use,
В случае прямой компенсации в договоре о ПЭУ должны быть прописаны: а форма землепользования,
Legislation should stipulate that all agencies and facilities must be registered
Законодательство должно предусматривать, что все организации и учреждения должны зарегистрироваться
The law should stipulate that, if the length of time the defendant has been detained reaches the length of the highest sentence that could be imposed for the crimes charged, the defendant should be immediately released.
В законодательстве следует прописать, что, если продолжительность содержания обвиняемого под стражей до суда достигает максимального срока наказания, предусмотренного за вменяемые ему преступления, обвиняемого следует незамедлительно освободить из-под стражи.
The draft articles should stipulate that, in accordance with the relevant rules on jurisdiction priorities,
В проекте статей необходимо предусмотреть, что, согласно соответствующим нормам, касающимся юрисдикционных приоритетов,
The first paragraph of the provision should stipulate that the duration of the concession contract should be specified in the contract,
Первый пункт положения должен устанавливать, что в договоре следует оговорить срок действия концессионного договора,
Authority a year later, the United Nations should stipulate that.
в Администрацию Западной Сахары Организация Объединенных Наций должна определить, что.
The working agreement should stipulate such points as: technology used;
В соглашении о сотрудничестве следует оговорить такие вопросы, как: используемая технология;
Contracts between state-guaranteed legal aid agencies and advocates should stipulate advocates' duty to provide secondary legal aid, define the conditions
Договоры между агентствами по оказанию гарантируемой государством правовой помощи и адвокатами должны предусматривать обязанность адвокатов оказывать вторичную правовую помощь,
legislation should stipulate the acceptable time frame for assessing a submission
в законодательстве должны быть установлены допустимые сроки оценки заявления,
During the Czech-American talks in Prague on October 30- November 1 the parties discussed a draft bilateral agreement between the Czech Republic and USA that should stipulate a legal status of the American troops in the Czech territory,
В ходе прошедших в Праге 30 октября- 1 ноября чешско- американских переговоров обсуждались вопросы подготовки текста двустороннего соглашения между Чехией и США, которое должно определить правовой статус американской военной базы в Чехии,
control or possession by the States parties of any type of nuclear explosive device for any purpose, and should stipulate that States parties do not permit the stationing of any nuclear explosive devices within the zone.
обладание государствами- участниками любыми ядерными взрывными устройствами, а также контроль над ними, независимо от их предназначения, и в нем должно быть указано, что государства- участники не разрешают размещать в пределах зоны любые ядерные взрывные устройства.
Результатов: 51, Время: 0.1009

Should stipulate на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский