STATING THAT IT - перевод на Русском

['steitiŋ ðæt it]
['steitiŋ ðæt it]
заявив что он
указав что она
отметила что она
утверждая что он
сообщив что оно
заявляя что он
заявил что он
в котором говорилось что они
в котором отмечается что она

Примеры использования Stating that it на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Hamas's military wing claimed responsibility for the blast, stating that it was in response to the killing of the boy.
Ответственность за взрыв взяло на себя военное крыло ХАМАС, заявившее, что он является ответом за смерть подростка.
On 29 December 2009, the Government of India replied to the communication sent by the Special Rapporteurs, stating that it had examined the communication
Декабря 2009 года правительство Индии ответило на сообщение специальных докладчиков, указав, что оно изучило это сообщение
UNHCR agreed with the Board's recommendation, stating that it has included the collation of information on supplier performance in its objectives for 2012.
Управление Верховного комиссара согласилось с рекомендацией Комиссии, заявив, что оно включило в число намеченных на 2012 год целей вопрос систематизации информации о работе поставщиков.
ESCAP agreed with that recommendation, stating that it would activate the process by considering the nature of each project,
ЭСКАТО согласилась с этой рекомендацией, заявив, что она разработает такие нормативы с учетом характера каждого проекта,
A discussion of the question by the General Assembly could not be pre-empted by stating that it would be incorporated in the regular budget simply because it was unique.
Нельзя предвосхищать результаты обсуждения этого вопроса Генеральной Ассамблеей, указав, что он будет включен в регулярный бюджет просто потому, что он носит уникальный характер.
Mr. Halabi rejected the judge's demand, stating that it would set a dangerous precedent.
Халаби отверг требование судьи, заявив, что оно создаст опасный прецедент."
UNAMI partially agreed with the recommendation, stating that it would comply with a frequency of once per annum as recommended by the Department of Field Support.
МООНСИ частично согласилась с этой рекомендацией, заявив, что она будет соблюдать ее на ежегодной основе, как было рекомендовано Департаментом полевой поддержки.
The UNIFIL liaison unit officer conveyed that information to the Israeli side, stating that it was not entitled to take any action without prior coordination with the international
Сотрудник группы связи ВСООНЛ передал эту информацию израильской стороне, заявив, что она не имеет права предпринимать какие-либо действия, предварительно не согласовав их с международной
The Chief Justice publicly dismissed the allegation, stating that it was part of a campaign to"discredit him
Председатель Верховного суда публично опроверг это утверждение, заявив, что оно являлось элементом кампании,
The Government concluded by stating that it will undertake all measures at its disposal to address the fate of the Azerbaijani missing persons.
В заключение правительство заявило, что оно примет все имеющиеся в его распоряжении меры для выяснения судьбы пропавших без вести граждан Азербайджана.
OHCHR accepted recommendation 6, stating that it would raise the issue with the United Nations Office at Geneva.
УВКПЧ согласилось с рекомендацией 6, заявив, что оно поднимет этот вопрос с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
He also thanked the Russian leader for the award, stating that it applies not only to him but also to his creative collective.
Он также поблагодарил российского лидера за награду, заявив, что она относится не только к нему, но и к его творческому коллективу.
Alexandria later withdrew its claim for this loss item, stating that it had been able to obtain payment from the Iraqi employer of the amounts owing to it..
Позднее" Александрия" отозвала эти свои требования, сообщив, что ей удалось получить оплату причитающихся ей сумм с иракского заказчика.
SPLM/A in Opposition rejected the Protocol, stating that it heavily favoured President Kiir and the Government.
НОДС/ А в оппозиции отвергло Протокол, заявив, что в нем отдается явное предпочтение президенту Кииру и правительству.
UNHCR responded by stating that it had begun a review of the situations of staff employed through UNOPS.
УВКБ заявило, что оно приступило к анализу положения дел с наймом персонала, осуществляемого при содействии ЮНОПС.
The Department accepted recommendation 2, stating that it had already put in place procedures at Headquarters for the determination of professional domicile,
Департамент согласился с рекомендацией 2, отметив, что он уже ввел в Центральных учреждениях процедуры определения профессионального местожительства,
The Department accepted recommendation 4, stating that it agreed that centralized guidelines for capacity-planning and evaluation of capacity
Департамент согласился с рекомендацией 4, отметив, что он согласен с тем, что централизованно разработанные руководящие принципы планирования ресурсов
The Department accepted recommendation 6, stating that it would like to implement monitoring mechanisms to ensure that the approved limits were not exceeded.
Департамент согласился с рекомендацией 6, отметив, что он хотел бы создать механизмы контроля за соблюдением утвержденных ограничений.
One delegation expressed concern about the role of UNDP at the regional level, stating that it should be more a role of complementarity than of leadership.
Одна делегация выразила обеспокоенность ролью ПРООН на региональном уровне, заявив, что она носит скорее дополняющий, чем руководящий характер.
UN-Habitat justified its decision by stating that it had no mandate to include the regular budget in its financial statements.
В обоснование своего решения ООН- Хабитат заявила, что она не располагает основаниями для отражения средств регулярного бюджета в своих финансовых ведомостях.
Результатов: 175, Время: 0.1162

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский