In addition, the Civilian Conservation Corps offers temporary employment in projects related mainly to the improvement of the environment.
Кроме того, Гражданский корпус активистов защиты окружающей среды предоставляет временную работу по проектам, связанным главным образом с улучшением состояния окружающей среды.
Mention should also be made of a temporary employment programme initiated in 1992,
Следует также указать на программу обеспечения временной занятости, которая начала осуществляться в 1992 году,
The labour oversupply has led not only to an increase in seasonal and temporary employment(increasing underemployment), but also to an increase in labor migration.
Излишнее предложение на рынке труда привело не только к увеличению доли сезонного и временного найма( рост неполной занятости), но и к увеличению внешней трудовой миграции.
Temporary employee is a natural person employed and posted by a Temporary Employment Agency for a specified period of time and to carry out specific work for the benefit of the user.
Временный работник- это физическое лицо, трудоустроенное и командированное агентством временного трудоустройства на определенное время, для выполнения определенных работ в интересах пользователя.
Young people often start their working lives in temporary employment with the knowledge that they may never attain‘job security.
Трудовую жизнь многие молодые люди начинают с работы на условиях временной занятости, сознавая при этом, что стабильной занятости могут никогда и не дождаться.
In 2010, they created temporary employment for 240,000 Haitians, 40 per cent of them women.
В 2010 году их усилиями 240 000 гаитян получили временную работу, 40 процентов из них-- женщины.
With a view to providing temporary employment and material support for the unemployed, the State employment service, working together with local authorities, also organizes community work.
С целью временного трудоустройства и оказания материальной поддержки для незанятых граждан государственной службой занятости вместе с местными органами власти организовываются общественные работы.
An up-to-date strategy for temporary employment needed to be developed: existing rules should be complied with annex II, rec. 6 f.
Требуется разработать современную стратегию для временного найма: необходимо соблюдать существующие правила приложение II, рек. 6f.
Companies offering temporary employment may establish apprenticeship contracts;
Предприятия, предлагающие временную работу, могут заключать договоры ученичества;
The Administration plans to create 100,000 new jobs through a temporary employment programme and the improvement of public and private infrastructure.
Правительство планирует создать 100 000 новых рабочих мест за счет введения в действие программы временной занятости и совершенствования государственной и частной инфраструктуры.
However, lack of systematic skills upgrading constitutes a deficient feature of this type of temporary employment generation.
Однако отсутствие схем регулярного повышения квалификации является очевидным недостатком систем создания временных рабочих мест такого рода.
Expand temporary employment through measures to encourage involvement in community service in the interest of the community;
Расширение временного трудоустройства посредством мер по стимулированию привлечения к общественным работам в интересах сообщества;
providing temporary employment to an estimated 15,000 persons considered to be at risk.
что обеспечивало временную работу для приблизительно 15 000 человек, которые, как считается, находятся в зоне риска.
food and temporary employment.
продовольствия и временной занятости.
Changes in the labour market have led to increasing part-time and temporary employment within the EU since the early 1990s 162.
С начала 1990- х годов, в связи с изменениями рынка труда, в странах ЕС увеличилась доля контрактов найма на неполный рабочий день и временного найма 162.
Organization of public works that do not require a preliminary professional training organized for temporary employment of job seekers.
Организация общественных работ, не требующих предварительной профессиональной подготовки и имеющих социально полезную направленность, для обеспечения временной занятости граждан, ищущих работу.
income-generating initiatives will provide temporary employment for 30,000 at-risk young people and women.
обеспечению людей заработком, которые позволят временно трудоустроить 30 000 молодых людей, отнесенных к категории риска, и женщин.
This includes converting temporary employment programmes into programmes that integrate people into the labour market,
Включает в себя превращение программ временного трудоустройства в иные программы обеспечения занятости и выработку активной политики
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文