Примеры использования
The changing international
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The expansion of space activities and the changing international political environment raise important new political,
Расширение масштабов космической деятельности и изменяющаяся международно- политическая обстановка ставят новые важные политические,
The changing international context has raised new challenges for policy makers in the developing world,
Изменение международного контекста поставило перед директивными органами развивающихся стран новые задачи,
The Special Committee should continue to take into account the changing international circumstances when realistically assessing the political developments with regard to the Non-Self-Governing Territories;
Специальному комитету следует продолжать учитывать изменяющиеся международные условия, давая реалистическую оценку политическим событиям, касающимся несамоуправляющихся территорий;
With the changing international circumstances, the issue of development is now re-emerging as a global concern;
С изменением международной обстановки вопрос развития сейчас вновь вызывает всеобщую озабоченность;
The changing international situation and its impact on the goal of the Indian Ocean as a zone of peace;
Меняющаяся международная обстановка и ее влияние на цель создания зоны мира в Индийском океане;
principles of the Charter while corresponding to the changing international environment must be developed.
которые созвучны целям и принципам Устава и в то же время соответствуют меняющимся международным условиям.
In his comprehensive report to the General Assembly at its forty-eighth session, the Secretary-General drew our attention to the peace-keeping role of the United Nations in the changing international context.
В своем всеобъемлющем докладе на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь привлек наше внимание к миротворческой роли Организации Объединенных Наций в изменяющемся международном положении.
called attention to the changing international context.
внимание привлекалось к изменившемуся международному контексту.
Mr. ADOLFO TAYLHARDAT(Venezuela) said that the issue of disarmament remained topical in the changing international political climate.
Г-н АДОЛЬФО ТАЙЛАРДАТ( Венесуэла) говорит, что в изменившейся международной политической обстановке проблема разоружения не утратила своей актуальности.
From that standpoint, I reaffirm the need to adapt our Organization to the changing international context.
С этой точки зрения я подтверждаю необходимость адаптировать нашу Организацию к изменяющемуся международному контексту.
will reflect the changing international scene.
будет отражать меняющуюся международную обстановку.
notably by adapting to the changing international environment.
главным образом благодаря ее адаптации к меняющимся международным условиям.
ESCWA assists managers of industrial firms in upgrading their entrepreneurial skills and coping with the changing international and regional environment.
ЭСКЗА оказывает руководителям промышленных компаний содействие в совершенствовании их предпринимательских навыков и решении проблем, связанных с изменением международной и региональной обстановки.
Chinese views on the role of Russia and China in the changing international economic and political environment.
проблемам развития Китая и России и их роли в меняющейся мировой экономико-политической среде.
In view of the changing international climate characterized by global interdependence,
Ввиду изменения международной обстановки, характеризующейся глобальной взаимозависимостью,
As the United Nations in its fiftieth year considers the implications of the changing international climate and the emergence of new States, it seems to
В тот момент, когда на пятидесятом году своего существования Организация Объединенных Наций рассматривает последствия изменения международной обстановки и возникновения новых государств,
Member States should also consider how best to adapt the Commission's working methods to the changing international environment and to developments within the United Nations
Государствам- членам следует также подумать о том, как приспособить методы работы Комиссии к меняющейся международной обстановке и к изменениям в Организации Объединенных Наций
terrorism being perpetrated in the changing international situation and with a view to developing these institutions
совершаемых в условиях изменяющейся международной обстановки, и с целью обеспечения развития этих организаций
The methodology is designed to take fully into account the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness(2005) and the changing international financial architecture when assessing the contributions of the GM.
методология разработана таким образом, чтобы полностью учесть принципы Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи( 2005 год) и изменения международной финансовой архитектуры при оценке вклада ГМ.
taking into account the changing international climate and emergence of States.
другими заинтересованными правительствами с учетом меняющейся международной обстановки и появления новых государств.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文