THE MARITIME PERFORMING - перевод на Русском

[ðə 'mæritaim pə'fɔːmiŋ]
[ðə 'mæritaim pə'fɔːmiŋ]

Примеры использования The maritime performing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
of draft article 77 did not restrict the port to the one in which the maritime performing party operated, and that it could cause a defendant unnecessary
проекта статьи 77 понятие портов не ограничивается портом, в котором действует морская исполняющая сторона, что может создать излишние сложности для ответчика в случае,
if a single action is brought against both the carrier and the maritime performing party arising out of a single occurrence,
один иск предъявляется в отношении как перевозчика, так и морской исполняющей стороны, вытекающий из одного и того же события,
crew of the ship that performed the ocean transport leg for which the maritime performing party was responsible.
экипаже судна, выполняющего морской этап перевозки, ответственность за который несет морская исполняющая сторона.
on the basis of draft article 20, paragraph 1, exempt itself and the maritime performing party from any liability for damages occurring on land.
таким образом, на основании пункта 1 проекта статьи 20 освободить себя и морскую исполняющую сторону от какой-либо ответственности за повреждение, случившееся на наземном отрезке перевозки.
that this could result in a potential claimant under draft article 77 being without an appropriate jurisdiction in which to sue the maritime performing party.
потенциальный истец не будет иметь возможности обратиться в суды надлежащей юрисдикции для подачи иска к морской исполняющей стороне.
other cargo interest against the maritime performing party relating to carriage of goods under this instrument, the claimant,
заинтересованной в грузе, в отношении морской исполняющей стороны и связанного с перевозкой груза в соответствии с настоящим документом,
While the proposed text resolved the problem that the carrier and the maritime performing party may not have a common jurisdiction under draft articles 72
Хотя предлагаемый текст не решает проблему, связанную с тем, что перевозчик и морская исполняющая сторона могут оказаться в различных правовых системах в соответствии с проектами статей 72
to higher liability limits that it agreed to, but to refuse to bind the maritime performing party to those same limits absent express agreement.
отказываясь при этом считать эти же пределы обязательными для морской исполняющей стороны в отсутствие ее прямого согласия, было бы несправедливо по отношению к грузополучателю.
The domicile of the maritime performing party; or.
Домициль морской исполняющей стороны; или.
delivered by the maritime performing party.
сдается морской исполняющей стороной.
The place where the goods are[initially] received by the maritime performing party; or.
Место, в котором морская исполняющая сторона[ первоначально] получает груз; или.
The port where the goods are initially received by the maritime performing party or the port where the goods are finally delivered by the maritime performing party.
Порт, в котором морская исполняющая сторона первоначально получает груз, или порт, в котором груз окончательно сдается морской исполняющей стороной.
Finally, it was suggested that the reference to maritime performing parties would be necessary to ensure that the carrier would not escape liability by invoking the exclusive liability of the maritime performing parties.
Наконец, было высказано мнение о том, что ссылка на морские исполняющие стороны необходима для обеспечения того, чтобы перевозчик не мог избежать ответственности в результате ссылки на исключительную ответственность морских исполняющих сторон.
subsequent to the discharge from the vessel would be beneficial for the maritime performing party too.
после его разгрузки с морского судна, будет выгодно и морской исполняющей стороне.
The port where the goods are received by the maritime performing party, the port where the goods are delivered by the maritime performing party or the port in which the maritime performing party performs its activities with respect to the goods.
Порт, в котором морская исполняющая сторона получает груз, или порт, в котором груз сдается морской исполняющей стороной, или порт, в котором морская исполняющая сторона осуществляет свои действия в отношении груза.
While aware that the concept of the maritime performing party could cover the land transportation issue,
Осознавая, что концепция морской исполняющей стороны может охватывать вопрос сухопутной перевозки,
equating the position of the maritime performing party to that of the contract carrier
уравнивающее позицию морской исполняющей стороны с позицией перевозчика по договору
that retaining the reference to the"maritime performing party" was potentially confusing,
сохранение ссылки на" морскую исполняющую сторону" может создавать путаницу,
set out mandatory provisions with respect to the carrier and the maritime performing party, in order to be consistent, the draft instrument should also provide mandatory provisions regarding cargo interests.
содержит императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны, для обеспечения последовательности в проекте документа следует также предусмотреть императивные положения, касающиеся сторон, заинтересованных в грузе.
it would be illogical to impose such liability on the maritime performing party who might not even be a party to that agreement.
предусматриваемых в проекте конвенции, то было бы нелогичным навязывать такую ответственность морской исполняющей стороне, которая, возможно, даже не является участником этого соглашения.
Результатов: 233, Время: 0.0446

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский