МОРСКОЙ ИСПОЛНЯЮЩЕЙ - перевод на Английском

Примеры использования Морской исполняющей на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Осознавая, что концепция морской исполняющей стороны может охватывать вопрос сухопутной перевозки,
While aware that the concept of the maritime performing party could cover the land transportation issue,
местонахождения суда в договаривающемся государстве, а также возможности предъявления иска морской исполняющей стороне в каком-либо порту, в котором она не осуществляет своих операций, будут рассмотрены в пересмотренном тексте проекта статьи 77.
and the possibility of taking an action against a maritime performing party in a port in which it did not operate would be considered in a revised text of draft article 77.
в подобном случае более важно обеспечить защиту морской исполняющей стороны, и было предложено также снять квадратные скобки вокруг второго предложения и сохранить заключенный в них текст.
in such a case, it was more important to protect the maritime performing party, and it was proposed that the square brackets around the second sentence should also be removed and the text retained.
В случае судебного разбирательства в соответствии с настоящей Конвенцией в отношении морской исполняющей стороны истец,
In judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party, the plaintiff, at its option, may institute an
Как отмечалось ранее, пункт 1 проекта статьи 88 посвящен императивным положениям проекта документа, касающимся перевозчика и морской исполняющей стороны, а пункт 2 проекта статьи 88 посвящен императивным положениям проекта документа, касающимся сторон, заинтересованных в грузе.
As previously noted, paragraph 1 of draft article 88 dealt with the mandatory provisions of the draft instrument regarding the carrier and the maritime performing party, and paragraph 2 of draft article 88 concerned the mandatory provisions of the draft instrument with respect to cargo interests.
Было указано, что проект документа не должен ограничивать возможность возбуждать иски в отношении перевозчика и морской исполняющей стороны в одном суде,
It was indicated that the draft instrument should not hinder the possibility of bringing suit against the carrier and the maritime performing party in the same forum,
Порт, в котором морская исполняющая сторона получает груз, или порт, в котором груз сдается морской исполняющей стороной, или порт, в котором морская исполняющая сторона осуществляет свои действия в отношении груза.
The port where the goods are received by the maritime performing party, the port where the goods are delivered by the maritime performing party or the port in which the maritime performing party performs its activities with respect to the goods.
В соответствии с определением в пункте 7 проекта статьи 1 сухопутный перевозчик является морской исполняющей стороной только в том случае,
According to the definition in draft article 1, paragraph 7, an inland carrier would be regarded as a maritime performing party only if it performed
в соответствии с пунктом 7 проекта статьи 1 сухопутный перевозчик будет считаться морской исполняющей стороной только в том случае,
paragraph 7, an inland carrier would be regarded as a maritime performing party only if it performed
Например, обеспокоенность была выражена в связи с потенциальной возможностью обхода оговорки об исключительной юрисдикции, которая в иных отношениях подлежит принудительному исполнению, путем предъявления иска перевозчику по договору и морской исполняющей стороне в юрисдикции, определяемой в соответствии с проектом статьи 77.
For example, concern was expressed that it might be possible to circumvent an otherwise enforceable exclusive jurisdiction clause by suing both the contracting carrier and the maritime performing party in a draft article 77 jurisdiction.
предусматриваемых в проекте конвенции, то было бы нелогичным навязывать такую ответственность морской исполняющей стороне, которая, возможно, даже не является участником этого соглашения.
it would be illogical to impose such liability on the maritime performing party who might not even be a party to that agreement.
Если лицо, заявляющее требование на груз, предъявляет иск in solidum в отношении договаривающегося перевозчика или морской исполняющей стороны, то это должно быть сделано в одном из упомянутых в статье 72 бис мест, в которых могут возбуждаться иски в отношении морской исполняющей стороны.
If the cargo claimant institutes actions in solidum against the contracting carrier and the maritime performing party, this must be done in one of the places mentioned in article 72 bis, where actions can be instituted against the maritime performing party.
Отмечалось также, что слова" in solidum" следует исключить, с тем чтобы расширить сферу применения этого положения и распространить его действие на все иски, предъявляемые совместно в отношении перевозчика по договору и морской исполняющей стороны.
It was further suggested that the words"in solidum" should be deleted to extend the application of the provision to all actions brought jointly against the contracting carrier and the maritime performing party.
статья 73, затруднит австралийским истцам, заинтересованным в грузе, предъявление в одном и том же суде исков перевозчику и морской исполняющей стороне.
would make it more difficult for an Australian cargo claimant to sue both the carrier and the maritime performing party in a single venue.
противоречит определению морской исполняющей стороны в пункте 7 статьи 1,
contrary to the definition of a maritime performing party in article 1,
не требуется в отношении утраты или повреждения, установленных в ходе совместной проверки груза лицом, которому он был сдан, и перевозчиком или морской исполняющей стороной, на которых возлагается ответственность.
damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the person to which they have been delivered and the carrier or the maritime performing party against which liability is being asserted.
противоречит определению морской исполняющей стороны в пункте 7 статьи 1,
contrary to the definition of maritime performing party in article 1,
один иск предъявляется в отношении как перевозчика, так и морской исполняющей стороны, вытекающий из одного и того же события,
if a single action is brought against both the carrier and the maritime performing party arising out of a single occurrence,
грузоотправитель или грузополучатель не имеют прямых оснований для иска против морской исполняющей стороны по проекту конвенции
consignee would not have a direct cause of action against the maritime performing party under the draft convention,
изложенное в подпункте 6( а), и понятие морской исполняющей стороны в пункте 7 этой же статьи частично дублируют друг друга,
party in subparagraph 6(a) overlaps with that of the maritime performing party in paragraph 7 of the same article, insofar as the
Результатов: 125, Время: 0.0257

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский