THE RECIPROCITY - перевод на Русском

[ðə ˌresi'prɒsiti]
[ðə ˌresi'prɒsiti]
взаимность
reciprocity
mutuality
взаимности
reciprocity
mutuality

Примеры использования The reciprocity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The reciprocity reservation provided a restriction on the application of the New York Convention by allowing States that applied it to recognizethe territory of another Contracting State.">
Оговорка о взаимности предусматривает ограничение сферы применения Нью-йоркской конвенции посредством предоставления государствам, которые применяют ее, возможности признавать
Further research showed that the formulation of the reciprocity reservation in declarations and in implementing legislation sometimes differed,
Более углубленный анализ указывает на то, что формулировки оговорки о взаимности в заявлениях и в законах об осуществлении иногда отличаются,
The reciprocity of the effects of the reservation also rebalances the inequalities created by the reservation in the bilateral relations between the author of the reservation
Взаимность последствий оговорки также обеспечивает баланс в плане неравенства, созданного оговоркой в двусторонних
main feature of the image of the enemy: that is, the reciprocity of the character, of the modality of the attitudes between the individual and the enemy.
отражает главную особенность образа врага: взаимность знака, модальности отношений субъекта представлений о враге и отношений к нему врага.
inheritance of property by Palestinians and the application of the reciprocity clause and its effect on the rights of Palestinians to work in Lebanon
ее наследования палестинцами и применения положения о взаимности и последствия для прав палестинцев работать в Ливане
The reciprocity reservation provides a restriction on the application of the New York Convention by allowing States that apply it to only recognize and enforce arbitral awards made in other Contracting States.
Оговорка о взаимности предусматривает ограничение на применение Нью- йоркской конвенции, позволяя государствам применять ее только к признанию и приведению в исполнение арбитражных решений, вынесенных в других договаривающихся государствах.
Mr. Stachańczyk(Poland) said that, as the reciprocity provisions were part of a major overhaul of the Criminal Code,
Г-н Стаханьчик( Польша) говорит, что, поскольку положения о взаимности являются частью серьезного пересмотра Уголовного кодекса,
although it did not make the reciprocity reservation, the court could refuse enforcement if it was proven that the State where the award was made did not enforce foreign awards in similar cases.
не сделало оговорки о взаимности, ее суды могут отказать в приведении арбитражного решения в исполнение, если доказано, что государство, в котором это решение было вынесено, не обеспечивает исполнения иностранных решений в подобных случаях.
already be applied under the existing text by way of the procurement regulations, inclusion of the reciprocity rule in the Model Law itself was said to be preferable from the standpoint of transparency.
принятия соответствующих подзаконных актов о закупках, однако с точки зрения обеспечения открытости было высказано предпочтение в отношении включения нормы о взаимности в текст самого типового закона.
declarations of a political nature). On 23 April 1993, Switzerland notified the Secretary-General of its decision to withdraw the reciprocity declaration it had made upon ratification.
заявлений политического характера). 23 апреля 1993 года Швейцария уведомила Генерального секретаря о своем решении снять заявление о взаимности, которое она сделала при ратификации.
The reciprocity is confirmed by a letter,
Взаимность подтверждается письмом,
Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a regulatory,
Кроме того, взаимность последствий оговорки играет регулирующую
The reciprocity of rights between fathers and mothers does not
Взаимность прав родителей не представляет собой отношений равенства,
Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a not negligible regulatory,
Кроме того, взаимность последствий оговорки играет регулирующую и даже сдерживающую роль,
Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a non-negligible regulatory,
Кроме того, взаимность последствий оговорки играет регулирующую
The reciprocity arises where a town will only countenance a return to it of displaced people when it can relocate those displaced people whom it itself is housing,
Вопрос о взаимности возникает в тех случаях, когда руководство того или иного города разрешает возвращение перемещенных лиц лишь при том условии, что оно может переселить тех перемещенных лиц, которых оно разместило в своем городе,
how could reservations affect the reciprocity… of non-reciprocal undertakings?
каким образом оговорки могут влиять на взаимность… невзаимных обязательств?
the Convention does not explicitly settle the issue whether the reciprocity reservation in article I( 3)the recognition and enforcement of awards made[…] in the territory of another Contracting State" applies mutadis mutandis to arbitration agreements.">
о которых говорится в статье II. С другой стороны, в Конвенции прямо не">регулируется вопрос о том, применяется ли mutadis mutandis оговорка о взаимности в статье I( 3),
If the automorphism involved is the identity, then the reciprocity is called a projective correlation.
Если используемый автоморфизм является тождественным, то взаимное преобразование называется проективной корреляцией.
This theory refers to the reciprocity of behaviors between two people who are in the process of developing a relationship.
Теория социального проникновения- разрабатывает положение о взаимности поведения между двумя людьми, которые находятся в процессе развития отношений.
Результатов: 2498, Время: 0.0384

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский