THEIR JUDGEMENTS - перевод на Русском

[ðeər 'dʒʌdʒmənts]
[ðeər 'dʒʌdʒmənts]
свои решения
its decisions
their solutions
their judgements
its jurisprudence
its judgments
their actions
their decision-making
their rulings
its determinations
своих решениях
its decisions
its jurisprudence
their judgements
their rulings
its judgments
their decision-making
its solutions
своих решений
its decisions
its judgements
its judgments
its rulings
its solutions
вынесении своих судебных решений

Примеры использования Their judgements на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Mention here should also be made of a new trend in the country's higher courts to rule that amnesty is inapplicable in their judgements, and to invoke, as the legal foundation, the obligation to abide by the international human rights treaties ratified by Chile.
В этом отношении следует также упомянуть о наблюдающейся у судов высшей инстанции тенденции заявлять о неприменимости положений об амнистии в своих решениях с упоминанием при этом в качестве юридической основы обязательства применять международные документы о правах человека, ратифицированные Чили.
are invited to disseminate more widely their judgements and advisory opinions,
предлагается распространять на более широкой основе свои решения и консультативные заключения
judges themselves refer in their judgements to the international standards.
судьи сами в своих решениях ссылаются на международные стандарты.
dissenting opinions without fear of undermining the authority of those institutions or their judgements.
отдельные мнения, не боясь подорвать свой авторитет и авторитет своих решений.
were invited to disseminate more widely their judgements and advisory opinions,
было предложено распространять на более широкой основе свои решения и консультативные заключения
were referring more and more in their judgements to that instrument, as well as to the European Convention on Human Rights.
особенно Верховный и Конституционный суды, все чаще ссылаются в своих решениях на этот договор, равно как и на Европейскую конвенцию о правах человека.
adopted the forms of behaviour of their male colleagues, applying the same gender-based stereotypes in their judgements.
как их коллеги- мужчины, руководствуясь в своих решениях гендерными стереотипами.
not referred to directly by Icelandic courts in their judgements.
которые принимаются во внимание, но на которые исландские суды в своих решениях прямо не ссылаются.
international courts had referred to them in their judgements and advisory opinions when dealing with cases related to the consequences of internationally wrongful acts.
международные судебные органы зачастую ссылаются на него в своих решениях и консультативных заключениях при рассмотрении дел, связанных с последствиями международно противоправных деяний.
However, it is not permissible for them to base their judgements on any evidence that was not presented during the hearing
Однако не допускается, чтобы они основывали свои судебные решения на каких-либо доказательствах, которые не были представлены в ходе слушаний, или на какихлибо заявлениях,
In training courses, judges were encouraged to invoke that article in their judgements and to cite case law from the European Court of Human Rights
На курсах подготовки судьям настоятельно рекомендуется применять указанную статью при вынесении ими решений и ссылаться на прецедентное право Европейского суда по правам человека
must base their judgements on rulings previously handed down by Ecuadorian courts.
а также выносили свои решения на основе постановлений, которые были ранее вынесены эквадорскими судами.
independence of the judiciary by what he calls"the interference of the Revolution Command Council in the administration of justice" by obstructing the work of courts or changing their judgements.
как" вмешательство Совета революционного командования в сферу осуществления законов" путем вмешательства в работу судов или изменения их решений.
magistrates should not be personally attacked for their judgements even if the judgements are manifestly wrong.
судьи не должны подвергаться личным нападкам за вынесенные ими решения, даже если такие решения явно ошибочны.
the Supreme Court, because their judgements were based,
Верховным судом, поскольку их решения основывались, в частности,
the public with the information that they need to inform their judgements.
общественности получать информацию, необходимую для обоснования своих решений.
the public with the information that they needed to inform their judgements.
общественности получать информацию, необходимую для обоснования своих решений.
giving reasons for their judgements; their judgements are subject to scrutiny by the appellate courts.
за мотивирование таких решений; их решения подлежат изучению апелляционными судами.
they shall not be influenced in their judgements”.
своих обязанностей и обладают полной правовой компетенцией в вопросах судопроизводства;">они не должны подвергаться давлению при вынесении своих решений.
especially how their judgements and compensation decrees were enforced.
их подотчетность и, особенно, как выполняются их решения, в том числе компенсационные.
Результатов: 60, Время: 0.054

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский