THIS LEGACY - перевод на Русском

[ðis 'legəsi]
[ðis 'legəsi]
это наследие
this legacy
this heritage
this inheritance
это наследство
этого наследия
this heritage
that legacy
этим наследием
this legacy

Примеры использования This legacy на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This legacy coupled with the policies pursued thereafter, has greatly improved the social standing of women.
Это наследие наряду с проводившейся впоследствии политикой позволило значительно повысить социальный статус женщин.
Cooperation in Europe process is the broad framework for overcoming this legacy.
сотрудничеству в Европе, открывает широкие возможности для того, чтобы избавиться от этого наследия.
This legacy seriously constrains the ability of the countries of the region to realize their full development potential,
Это наследие серьезно ограничивает способность стран региона в полной мере реализовать свой потенциал развития,
From the time of our return to independence in 1991, Latvia has made every effort to overcome this legacy.
Со времени своего возвращения к независимости в 1991 года Латвия прилагает все усилия для преодоления этого наследия.
Based on this legacy and the secular system of the Republic,
Благодаря опоре на это наследие и светскую систему Республики Конституция
Today, as yesterday, the Dominican Republic expresses its hope that this legacy will never be betrayed.
Сегодня, как и вчера, Доминиканская Республика выражает надежду, что это наследие не будет предано.
inherited from the colonial time and prevented the forging of a State that would have overcome this legacy.
во многом связанные с колониальным прошлым страны, не позволили создать государство, которое преодолело бы это наследие.
Since independence in 1956, successive Governments have not succeeded in overcoming this legacy, with the consequence that recurrent civil wars have occurred in different parts of the country, including in southern Sudan and Darfur.
За время после обретения страной независимости в 1956 году сменявшие друг друга правительства не смогли изжить это наследие, следствием чего были гражданские войны, постоянно вспыхивавшие в разных районах страны, включая Южный Судан и Дарфур.
We are therefore bound to preserve and enhance this legacy, working together not only in Montenegro,
Поэтому нам непременно нужно сохранить и приумножить это наследие, прилагая совместные усилия не только в самой Черногории, но и с нашими соседями на Балканах-- что в этот самый момент должно свидетельствовать о
Overcoming this legacy has proved very difficult for African peoples
Попытки преодоления этого наследия оказались для африканских народов и правительств делом очень сложным,
mortality rates illustrate the high price paid by local people for this legacy of the cold war.
смертности свидетельствуют о той высокой цене, которую местные жители заплатили за это наследие холодной войны.
recalling the need to reverse this legacy of racism;
напоминает о необходимости покончить с этим наследием расизма;
by providing prevention tools, awareness-raising and rehabilitation processes in support of the Government efforts to fully protect the civilians of Iraq from this legacy of past conflicts.
осуществления процессов восстановления в поддержку усилий правительства по обеспечению всесторонней защиты гражданского населения Ирака от этого наследия прошлых конфликтов.
the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current
Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних
representatives of civil society whom the Special Rapporteur spoke with in Nepal agreed that this legacy is one of the most serious obstacles in the country's path towards genuine rule of law and democracy.
представители гражданского общества, с которыми Специальный докладчик беседовала в Непале, признали, что это наследие является одним из наиболее серьезных препятствий на пути к установлению в стране подлинного господства права и демократии.
It is essential to redress and overcome this legacy and promote more efficient
Необходимо исправить и преодолеть это наследие, с тем чтобы содействовать более эффективному
As members of the Bureau of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, we fully support the decision of the Palestinian National Authority to honour this legacy and to celebrate the two thousandth anniversary of the birth of Jesus Christ and the dawning of the new millennium,
В качестве членов бюро Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа мы полностью поддерживаем решение Палестинского национального органа отдать дань этому наследию и отметить 2000- ю годовщину рождения Иисуса Христа
However, this legacy of marginalization has begun to shift,
Однако это наследие, в котором вопросы, касающиеся женщин,
It befits the United Nations to be the depository and guarantor of this legacy.
Организация Объединенных Наций вполне может быть депозитарием и гарантом этого наследия.
This legacy serves to strengthen the differences with regard to completing primary
Это тяжелое наследие приводит к укоренению различий в отношении законченного начального
Результатов: 936, Время: 0.0538

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский