TO BE BROUGHT PROMPTLY - перевод на Русском

[tə biː brɔːt 'prɒmptli]
[tə biː brɔːt 'prɒmptli]
быть в срочном порядке доставленным
to be brought promptly
быть незамедлительно доставленным
to be brought promptly
в кратчайшие сроки предстать
to be brought promptly
быть оперативно доставлены
незамедлительно предстать
to be promptly brought
безотлагательно предстать
незамедлительно доставляться

Примеры использования To be brought promptly на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
weeks in secret detention, which the authorities refused to acknowledge, denying them their rights to personal security, to be brought promptly before a judge and to have access to a lawyer.
в течение двух недель тайно содержались под стражей в нарушение их права на личную безопасность, срочную доставку к судье и доступ к адвокату, причем власти отказались признать этот факт.
the right to communicate with family and the right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power.
права на общение с семьей и права быть в срочном порядке доставленным к судье или другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть.
right to be brought promptly before a judge/officer authorized by law to exercise judicial power,
право незамедлительно предстать перед судьей/ должностным лицом, облеченным юридическими полномочиями,
the right to be brought promptly before a judge, the right to a fair trial,
право незамедлительно представать перед судьей, право на справедливое судебное разбирательство,
detained on criminal charges has the right to be brought promptly before a judge and to be tried within a reasonable amount of time
задержанное по уголовному обвинению, имеет право в кратчайший срок предстать перед судьей и быть судимым в пределах разумного срока
right to be brought promptly before a judge; right to a fair hearing by an independent
право быть доставленным в срочном порядке к судье; право на справедливое разбирательство независимым
until 15 years after his arrest, in blatant violation of the right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, guaranteed under article 9, paragraph 3.
свидетельствует о вопиющем нарушении гарантированного пунктом 3 статьи 9 права быть доставленным в срочном порядке к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть.
the right to be brought promptly before a judge and the right to be tried in public.
право быть в срочном порядке доставленными к судье и право на открытый судебный процесс.
and the right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power in the case of detention with a view to avoiding arbitrary arrest;
также права быть в кратчайшие сроки доставленным к судье или иному должностному лицу, управомоченному по закону осуществлять судебную власть, в случае задержания с целью избежания произвольных арестов;
of charges against her, right to be brought promptly before a judge and to have lawfulness of detention considered by a judge,
право на срочное доставление к судье и рассмотрение судом вопроса о законности задержания,
to notify a relative; to be brought promptly before a judge; and to have the lawfulness of their detention reviewed by a court, in accordance with international standards.
уведомить родственника; быть незамедлительно доставленным к судье и иметь возможность рассмотрения в судебном порядке законности их задержания, в соответствии с международными стандартами.
including the right to be informed of the charges and to be brought promptly before a judge.
в том числе о предъявляемых обвинениях, а также право в кратчайшие сроки предстать перед судьей.
consular authorities; to be brought promptly before a judge; and to have prompt access to a lawyer
также правом незамедлительно доставляться к судье и иметь быстрый доступ к адвокату
where it noted that the right to be brought promptly before a judge means that the delay"should not exceed a few days.
в котором он отмечает, что право в срочном порядке быть доставленным к судье означает, что задержка" не должна превышать нескольких дней" пункт 2.
where it noted that the right to be brought promptly before a judge means that the delay"must not exceed a few days" para. 2.
в котором он отмечает, что право в срочном порядке быть доставленным к судье означает, что задержка" не должна превышать нескольких дней" пункт 2.
particularly their rights to be brought promptly before an independent and impartial judge;
в частности о праве быть незамедлительно доставленным к независимому и беспристрастному судье;
under an arrest warrant do not enjoy an automatic right to be brought promptly before a judge to have the legitimacy of their detention determined as prescribed by article 9, paragraph 3,
содержащиеся под стражей для проведения расследования или по постановлению об аресте, не пользуются автоматическим правом быть оперативно доставлены к судье для определения законности их задержания, что предусматривается пунктом 3 статьи 9 Пакта,
right to be brought promptly before a judge; trial within a reasonable time; release when awaiting trial; right to be presumed innocent;
выдвинутых обвинениях; право быстро предстать перед судьей; проведение судебного разбирательства в разумные сроки; освобождение из-под стражи в ожидании суда; право на презумпцию невиновности;
The relationship between such a reform and the right to be brought promptly before a judge was discussed thoroughly in the travaux préparatoires.
Взаимосвязь между такой реформой и правом как можно скорее быть доставленным к судье подробно обсуждалась в процессе подготовки указанной поправки.
right to be brought promptly before a judge; right to adequate time
право на доставление к судье в срочном порядке; право на достаточное время
Результатов: 668, Время: 0.0707

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский