TO COLLECTIVE PUNISHMENT - перевод на Русском

[tə kə'lektiv 'pʌniʃmənt]
[tə kə'lektiv 'pʌniʃmənt]
к коллективному наказанию
to collective punishment

Примеры использования To collective punishment на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Their situation amounts to collective punishment, prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention,
Такое положение можно характеризовать как коллективное наказание, которое запрещено положениями статьи 33 четвертой Женевской конвенции,
The Palestinian people are improperly subjected to collective punishment, and Lebanon-- whose suffering is exemplified by the relentless Israeli attack against Qana-- has been caught up in a murderous war, in which the Lebanese people were able to hold at bay the infernal firepower and destructive capability directed against it.
Палестинский народ безосновательно подвергается коллективному наказанию, а Ливан, примером страданий которого являются непрекращающиеся нападения Израиля на Кану, стал жертвой жестокой войны, в которой ливанский народ смог выстоять перед лицом направленной против него адской огневой мощи и разрушительной силы.
Furthermore, the Palestinian civilian population in Gaza was being subjected to collective punishment owing to the ongoing sea,
Кроме того, палестинское гражданское население в секторе Газа подвергается коллективному наказанию в результате продолжающейся морской, воздушной
the police had resorted to collective punishment and imprisonment: over 120 persons had been arbitrarily arrested
Кошех полиция прибегла к массовым наказаниям и арестам- более 120 человек были подвергнуты произвольному аресту
the subjection of the entire Palestinian population to collective punishment does not dim the wholly legitimate aspirations of the Palestinian people to a State of their own.
в чем не повинного мирного населения, а также то, что весь палестинский народ подвергается коллективному наказанию, омрачают законные надежды палестинского народа на создание своего собственного государства.
the United Nations Fact-Finding Mission found that Israel has been imposing a blockade amounting to collective punishment and carrying out a systematic policy of progressive isolation and deprivation of the Gaza Strip.
Миссия Организации Объединенных Наций по установлению фактов выявила, что Израиль осуществляет блокаду, представляющую собой коллективное наказание, и проводит систематическую политику постепенной изоляции сектора Газа и его лишения средств к существованию.
amount to collective punishment under article 33 of the Fourth Geneva Convention.
представляют собой коллективное наказание по смыслу статьи 33 четвертой Женевской конвенции.
that the blockade amounts to collective punishment contrary to international humanitarian law.
блокада представляет собой коллективное наказание в нарушение международного гуманитарного права.
in areas perceived as supporting the opposition amounts to collective punishment and is illegal under international humanitarian law.
которые считаются поддерживающими оппозицию, представляют собой коллективное наказание и являются незаконными в соответствии с международным гуманитарным правом.
may amount to collective punishment, contrary to article 33 of the Fourth Geneva Convention.
могут считаться равноценными коллективному наказанию, что противоречит положениям статьи 33 четвертой Женевской конвенции.
that in the Mission's view amounts to collective punishment intentionally inflicted by the Government of Israel on the people of the Gaza Strip.
по мнению Миссии, представляет собой преднамеренное коллективное наказание правительством Израиля всего населения сектора Газа.
the civilian population as a whole can not be subjected to collective punishment, which, undoubtedly, are among the factors that create a climate of terror.
отдельные гражданские лица и гражданское население в целом не могут подвергаться коллективным наказаниям, которые, несомненно, относятся к числу факторов, создающих обстановку террора.
to destabilize the economy, marginalize growing numbers of Syrians and subject them to collective punishment for failing to join schemes set up to destroy the Syrian Arab Republic.
санкции призваны не помочь сирийскому населению, а дестабилизировать экономику, маргинализовать все большее число сирийцев и подвергнуть их коллективному наказанию за неучастие в замыслах по уничтожению этой страны.
amounts to collective punishment intentionally inflicted by the Israeli Government on the people of the Gaza Strip.
можно приравнять к коллективному наказанию, умышленно применяемому правительством Израиля по отношению к населению сектора Газа.
who had perpetrated acts of violence, the Israeli authorities again resorted to collective punishment, which are not being implemented for the first time, against the entire civilian population of the occupied territories.
израильские власти вновь прибегли уже не в первый раз к коллективному наказанию всего гражданского населения оккупированных территорий, вместо того чтобы принять меры в отношении отдельных лиц, совершивших эти акты насилия.
The context provided by the resolution as a whole, with particular reference to collective punishment; the killing of civilians as a gross violation of human rights law and international humanitarian law;
Общего контекста резолюции с уделением особого внимания таким аспектам, как коллективное наказание; убийство гражданских лиц, являющееся грубым нарушением права прав человека
It had subjected the Palestinian people to collective punishment, destroying basic infrastructure on a wide scale,
Он подверг палестинский народ коллективному наказанию, нанес масштабные удары по основным объектам инфраструктуры,
temporary nature of the oil-for-food programme which was intended to provide for the most urgent humanitarian needs of the Iraqi people who were subjected to collective punishment through the most vile regime of comprehensive sanctions in history.
временный характер программы" нефть в обмен на продовольствие", предназначавшейся для удовлетворения наиболее неотложных гуманитарных потребностей иракского народа, который подвергся коллективному наказанию посредством введения самого отвратительного режима всеобъемлющих санкций в истории.
Mr. Holmes pointed out that PAM could add its weight to those who were calling for an end to collective punishment and an end to the blockade of Gaza,
гн Холмс отметил, что ПАС могла бы присоединиться к тем, кто призывает положить конец практике коллективного наказания, прекратить блокаду Газы,
Furthermore, they were subjected to collective punishment.
Кроме того, по отношению к этим заключенным применялись меры коллективного наказания.
Результатов: 1382, Время: 0.0497

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский